在日語對話中當別人對你說謝謝你該怎麼回?
很多人應該知道日語中謝謝該怎樣表達,收到了禮物,或者受到幫助,自然而然的就會從口中說出「ありがとうございます」,但是大家有沒有思考過如果別人對你說出了這句話,你要怎樣回答呢?如果你不知道,就趕快跟上來學習一下吧。
「いいえ、どういたしまして」應該是最被大家熟知的回答了~
「どういたしまして」的語感包含着對對方行爲的感謝,所以日本人在對友人以及同事的「ありがとう」的回答中常常使用「どういたしまして」。
朋友之間聊天的話自然不用顧慮太多,假設你收到了朋友的短信:「ありがとう」,那麼採用教科書式的經典回答——「どういたしまして」是可以的。這時爲了不讓回覆看起來太嚴肅,可以加上顏文字「どういたしまして(^-^)」,假裝自己是一個jk。
不過どういたしまして表達不用別人感謝的程度上很一般。比之程度更深的有一句話叫做:とんでもない,とんでもない的用法一般表示不符合常理、意外、出乎意料。在別人向你表示感謝你回覆這句話時有着:沒有的事,我根本就沒想到做這些會被你感謝,你實在是太客氣了的深層意思。
另外,在面對上司或長輩對你說ありがとう時,建議大家也不要直接回答どういたしまして。
因爲有些日本人對於直接回答どういたしまして的做法有些牴觸。他們認爲用回答同輩的語言(非敬語)回答長輩的感謝,感情可能表達地不夠到位。
那麼,除了「どういたしまして」,我們應該如何回答呢?
1、とんでもございません。お役(やく)に立(た)てればうれしいです
您實在是太客氣了,很高興能對您有所幫助
2、喜(よろこ)んでいただけて幸(さいわ)いです
您能高興實在是在下的榮幸。
3、お役に立てて幸(しあわ)せです
能幫上忙實在是我的幸運
4、そんなに言(い)われると恐縮(きょうしゅく)です
您別那麼說,我實在惶恐
5、お手伝(てつだ)いできてよかったです
很高興我能幫上忙
如果你覺得上面這些表達過於正式,可以看看這幾個表達:
い~え
いやいや、いえいえ
どういたしまして
いえ、とんでもないです
いえ、とんでもないことです
如果是朋友之間,可以考慮這幾種稍微隨意一些的表達方式。
這世界上應該沒有討厭「ありがとう」的人吧。如果在和喜歡的人聊微信(line)的話,用帶有「ありがとう」的話來結束對話能明顯提升好感度。
・「長い時間やりとりしてくれてありがとう」
(陪我聊了這麼久,謝謝你)
・「いつも連絡くれてありがとう」
(能一直聯繫我,謝謝你)
・「忙しいのに時間とってくれてありがとう」
(明明你很忙卻陪着我,謝謝)
不管是什麼,最後加入一句「ありがとう」試試看,絕對可以給對方注入元気~
關於「ありがとう」的回答,大家掌握了麼?如果在中國,回答“謝謝你”就太簡單了,可以說“不客氣”,也可以說“沒啥,都是小事”。然而,日語中可能會麻煩複雜一點,大家要好好注意。還有哪些日語知識你想知道,來這裏和我們一起學習吧。