日語實用對話:商談
(1)先輩に相談する(和前輩商談)
李:ぜひ、先輩に聞いていただきたいことがあるんですが…。
李:希望前輩能給我一些意見。
先輩:いいけど、何?
先輩:好的,什麼事情呢?
李:先輩だけにご相談したい個人的なことなので、ここではちょっと…。
李:是想和前輩聊點兒私人事情,在這裏的話有點...
先輩:わかった。じゃ、仕事が終わってからどこかへ行こう。
先輩:我知道了。那下班了我們去哪邊談談吧。
李:お願いします。
李:拜託了。
(2)悩みごとを聞く(傾聽同事的苦惱)
同僚:李さん、今、ちょっといい?
同僚:小李,今天有空嗎?
李:いいよ。どうしたの。
李:有的哦,怎麼了?
同僚:ちょっと、悩んでいることがあって、それで…。
同僚:最近有點事情比較煩人,因此...
李:わかった。僕でよければ、相談に乗るよ。何でも言って。
李:我知道了。如果能跟我說的話,就請說吧。
同僚:ここじゃ、ちょっと…。
同僚:這裏的話,有點不方便呢。
李:じゃ、喫茶店にコーヒーでも飲みに行こうか。
李:那我們去咖啡屋喝杯咖啡吧。
喫茶店で (在咖啡屋)
李:それで、何かあったの?
李:說吧,什麼事情?
同僚:うん、実は人事課のAさんから結婚を申し込まれちゃったんだけど、悩んでるんだ。
同僚:實際上人事小A像我求婚了,比較困擾呢。
李:好きじゃないの?それとも、何か問題があるの?
李:不喜歡嗎?還是有什麼問題?
同僚:嫌いじゃないんだけど、彼、結婚したら會社を辭めて家にいて欲しいというの。でも、私、働き続けたいし、・・・。
同僚:不是不喜歡他,但他希望我結婚後辭去工作待在家裏。而我還想繼續工作...
(3)同僚を勵ます(鼓勵同事)
同僚:今夜、時間空いてる?
同僚:今晚有空嗎?
李:うん、空いてるけど、何?
李:有空的,怎麼了?
同僚:君に相談に乗ってもらいたいことがあるんだ。
同僚:想和你聊聊。
李:うん、いいよ。
李:好的。
二人飲み屋で(兩人在居酒屋)
同僚:この前、あんな大きなミスをしちゃって、みんなにもあわせる顔がないよ。
同僚:之前犯了個大錯,對不住大家了。
李:済んでしまったことは仕方がないじゃないか。
李:事情已經發生了那也是沒辦法的事情呀。
同僚:でも、すっかり自信をなくしちゃったよ。それに、會社にも迷惑を掛けちゃったし、それで、もう會社を辭めようかと思って。
同僚:但是,我做事都沒有自信了。並且也給公司帶來了麻煩,所以我想辭職了。
李:君らしくないぜ。次にがんばればいいじゃないか。會社を辭めても何の解決にもならないじゃないか。
李:這可不像你了哦。下次再努力就好了哦。辭職是解決不了問題的。
同僚:それはそうなんだけど、でも…。
同僚:說是這麼說,但是....
李:誰にでも失敗はあるよ。とにかく今日は嫌なことは忘れて飲もう。
李:誰都有失敗的時候。總而言之今天我們忘記那些不愉快好好的喝一杯吧。
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江日語原創內容,轉載請註明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
小編的話:
有些事情我們不想在公共場合與他人說,但是我們又想聽取一下別人的建議,這個時候我們就需要找我們覺得信任的人,去一些比較方便說話的地方聊一聊。