當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 細說日本打工敬語

細說日本打工敬語

推薦人: 來源: 閱讀: 7.78K 次

大家肯定對在日本打工非常熟悉,即使沒有真正在日本打工的經歷,在日本動漫電視劇裏也會經常看到打工的場景,大學生打工,社會人員打工,在日本社會非常普遍。

細說日本打工敬語

我曾在本科大三時前往日本交換留學一年,在這一年中學有餘力之時,我找了兩份工,每份都幹了半年時間。收穫頗多,下面就打工時候的敬語使用問題談談我自己的見解吧。

我的第一份工作是在一家拉麪店打工,店面很小也很不起眼,但是口味非常鮮美和特別,所以客人常常排隊到門外,是一個充滿日本情調的小麪館。因爲店面很小所以店員也很少,不過都是30歲40歲以上的店員了,也就是我的上司和長輩了。

但是我犯了一個很嚴重的錯誤。

我雖然知道日本人對陌生人或者不熟悉的人會使用敬語,如果漸漸地熟悉起來,會開始使用簡體形式。我也就是抱着這種想法開始思考我和前輩們的關係。但是就像哲學所說,特殊裏面一般,但一般裏面也包含特殊。

大概快一個月後,我覺得我和上司已經漸漸熟悉,並且前輩們對我真的很友好,剛進店必須要說的「おはようございます」就在一天晚上就被我自己說成了「おはよう」。然後氣氛就驟然改變。

老闆說道:「失禮だなあ、お前、『おはようございます』だろう!」並且我感覺他特意在「ございます」處說的語氣很重,我有些不好意思,就道歉到說我以後會注意的。隨後我就開始了工作,在工作的時候,另外一個前輩把我拉到店靠裏面的地方,給我說道(此處翻譯成中文):“以後要注意呀。雖然大家關係都很好,但是關係再好,上司還是上司,必須要說敬語。以後要注意哦。”到那時我才真正意識到日本人對敬語的重視程度。

第二個工作是在一家咖啡店,很有西洋和日本風格結合的感覺,裏面的料理也是精緻美麗,因爲第二個工作是在第一個工作一個月後找的,所以記住了第一份工作的教訓,處處說敬語。但是那個咖啡店的氣氛是不同的,可能是因爲年輕人在這裏打工居多,所以簡體聽的機會非常多,但是並不代表簡體就一定沒有問題。在中國“恩”字是很常用的,我就有個毛病,喜歡說“恩”,我想表達的意思就是你說的話我聽見了,我給你以一定的迴應,這個時候我就會用“恩”,當然不是隨便的敷衍,是很認真的“恩”。但這也是一個毛病。但是也許中文中的“恩”太像日語中的“うん”,咖啡店的老闆就對我說不要說「うん」、要說「はい」,哎,壞習慣真的難以改掉,當老闆吩咐我幹什麼或者表示肯定的時候,我最開始說的一定是 “嗯”,後來趕緊加一個「はい」,隨後這就成爲我的一個“特色”:“恩,はい!”,倒也沒有人批評,都覺得我這樣說很逗、有趣而已。但是要知道在日本生活,還是要入鄉隨俗說「はい」呀!

雖然兩家店的風格迥異,但是不可否認的是他們都生長在日本這片土地上,客戶絕大多數是日本人,日本式敬語也就不可或缺,我們不能單憑作爲外國人的思維去思考日本人的思維方式,這樣只會鬧出錯誤,不管看過多少教科書,看過多少日劇動漫,真正走入日本社會,你就會發現一般裏面會有特殊,特殊裏面會有一般,日本有些人會不介意你是否使用敬語,但是有些人會在意。但是在打工的大背景下,敬語是所有行業都有所要求的。所以如果以後要去日本的同學,並且希望打工的話,一定要使用敬語。這不僅體現你對日本文化的理解,也表達出你與人交流的藝術,以及對客人、長輩的尊敬。

在此,我回想了一下自己在打工的時候經常使用的敬語,給大家做一個參考:

1、こんばんは。(上班時間如果是晚上,客人進來時候一定要說。)

2、ありがとうございました。(客人離去時一定要說。)

3、確認いたしますね。(不管是菜品點完或者收到吃飯費用,一定要確認,防止漏寫或者出錯。)

4、少々お待ちください。(點完菜告訴客人請稍等,馬上上菜。)

5、お待たせしました。~です。(即使客人沒有等多久,最好也要說“您久等了”,然後報上菜名。顯得尊敬。)

6、すみませんが、~売り切ってしまいましたが。(有些時候剛好賣完了,需要道歉。)

7、ご註文ができましたら、お呼び下さい。(意思是:如果您要點菜請叫我。)

8、お預かりします。~円ですね。(接過客人的錢後要確認是否是這些數量的錢,防止出錯。)

9、お釣りです。(意思是:這是您的零錢。)

10、すみませんが、閉店になりますが。(有時候有些客人會待到很晚,但是不得不關門的時候,需要提醒。)

日本留學0-N2通關班

推薦理由:零基礎直達N2+1對1留學專業指導,助你實現留日夢想!

0-N2名師班  推薦理由:滬江網校0-N2同類課程中價格最優

本內容爲滬江日語原創,嚴禁轉載。