當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語中關於大雨的兩種表達方式

日語中關於大雨的兩種表達方式

推薦人: 來源: 閱讀: 4.16K 次

日語學習的時候要注意聯繫實際,如果能夠在平時也能積累知識,那麼對於提升水平還是很有幫助的。比如說到下大雨,在日語中有“大雨”和“豪雨”這兩種表達,但是關於它們的區別大家又瞭解多少呢?如果你也想要知道的話,就跟着我們一起來看看這些日語表達內容吧!

一般的には、大雨よりも豪雨の方が激しい勢いで降る雨といった、イメージのみで使い分けられている。

在一般人的印象中,“豪雨”是比“大雨”下雨下得要更猛烈的表達。

しかし、気象庁の予報用語では、明確な使い分けがされている。

但其實,在日本氣象廳的預報用語中,用法差別是非常大的。

大雨は「大雨注意報基準以上の雨」のことをいう。

大雨注意報や大雨警報の基準は、地域ごと地形ごとで異なっており、何ミリ以上ならば「大雨」といった単純なものではない。

大雨是指“超過大雨警告發布標準”的雨,大雨注意報或大雨警報的標準則根據地區的地形不同而不同,不是說下了多少毫升以上雨量的話就是“大雨”這樣簡單的標準。

豪雨は「著しい災害が発生した顕著な大雨現象」のことをいう。

これから降る雨のことではなく、過去に起きた大雨災害の名稱や、地域に定着している災害の通稱を指す時に使われる言葉である。

而“豪雨”指的是“發生顯著災害的大雨現象”。這不是指今後要下的雨,而是指過去發生過的災害性大雨的名稱或地區常規性災害的通稱。

そのため、「今後の大雨にご注意ください」と言うことはあっても、「今後の豪雨にご注意ください」と言うことはなく、「豪雨」が単獨で使われることもない。

因此,即使說“請注意今後的大雨”,也不會說“請注意今後的豪雨”,也不會單獨使用“豪雨”。

しかし、予報で「豪雨」が全く使われないわけではない。

但是,在預報中也並非完全不使用“豪雨”。

天気予報では「〇〇豪雨に匹敵する大雨」というように、過去に起こった大雨災害の名稱を引用し、その災害と比較する形で大雨の危険性を表す使い方をしている。

在天氣預報中,像“與XX暴雨相匹敵的大雨”這樣,引用過去發生的災難性大雨的名稱,通過與該災害相比較的形式來表示大雨的危險性是,我們就非常容易看到“豪雨”一詞的聲影。

今天的知識點就爲大家分享到這裏,你學會了嗎?上面提到的日語表達內容希望大家好好看看。如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解滬江網校精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃定製專屬課程。

日語中關於大雨的兩種表達方式