當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 拉丁美洲各國“口吐芬芳”技能哪家強?Top10榜單全程高能!

拉丁美洲各國“口吐芬芳”技能哪家強?Top10榜單全程高能!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.31W 次

Por cada frase expresada sale también una grosería, así es el día a día en la región latinoamericana donde en algunos de sus países, es normal decir malas palabras en medio de una conversación.

在談話中總會飈出幾句髒話,這就是拉丁美洲地區某些國家的日常。在那裏,聊天中說髒話是很正常的。


拉丁美洲各國“口吐芬芳”技能哪家強?Top10榜單全程高能!

No importa que tan seria es la conversación, cuando de costumbres se trata en países como Colombia, México, Venezuela o Argentina, decir groserías no es mal visto, solo se toma como una expresión muy común entre la población que no se alarma por la forma en la que verbalmente se tratan, se puede decir que es más un tema cultural.

無論那場談話有多麼嚴肅,當涉及到哥倫比亞,墨西哥,委內瑞拉或阿根廷等國家的習俗時,說髒話都不是一件粗魯而難以容忍的事情,這只是當地居民中非常普遍的一種表達,不要因爲在談話中聽到這麼多髒話就被嚇到。實際上,可以說這更是一個文化上的問題。


拉丁美洲各國“口吐芬芳”技能哪家強?Top10榜單全程高能! 第2張


Estos son los 10 países donde más se dicen groserías en América Latina

以下是拉丁美洲被認爲最粗魯的10個國家


10. Argentina

阿根廷


A los argentinos se les conoce por su fuerte carácter y ego gigante, son considerados buenos para “insultar”, de hecho, hay una frase que dice: “Nadie insulta como los argentinos”. En ciudades como Buenos Aires, es normal ver como el insulto es una costumbre constante, que no respeta situaciones, contexto ni formas.

阿根廷人以其堅強的性格和巨大的自我而聞名,他們被認爲善於“侮辱別人”,事實上,有一句話說:“沒有人會像阿根廷人那樣侮辱他人。” 在布宜諾斯艾利斯這樣的城市,損一損別人是很常見的習慣,無論人們處於何種狀況,具體談話如何,或者用什麼方式。


拉丁美洲各國“口吐芬芳”技能哪家強?Top10榜單全程高能! 第3張



9.México

墨西哥


Estos son algunos de los orígenes de groserías que son bastante comunes en México:

話不多說,直接上:以下是一些在墨西哥很常見的罵人話的來源。


Joto: Esta palabra nació en 1910 cuando los homosexuales eran recluidos en la cárcel, actualmente es utilizada en México como una palabra despectiva que hace referencia a alguien afeminado u homosexual.

Joto:這個詞誕生於1910年,當時同性戀者被當做犯人一樣關進監獄。現在在墨西哥,這個詞也被用作貶義詞,指的是娘娘腔或同性戀者。


Pendejo: Esta expresión es muy común en México y es empleada para referirse a alguien poco inteligente.

Pendejo:這個短語在墨西哥很常見,用來指不怎麼聰明的人。


拉丁美洲各國“口吐芬芳”技能哪家強?Top10榜單全程高能! 第4張

Pinche: seguramente has escuchado a los mexicanos decir “pinche pendejo”, expresión bastante común y se cree que el término pinche podría haber nacido en tiempos de la hacienda y el latifundio, y que los peones la utilizaron para describir el resentimiento que sentían hacia sus amos para los que trabajaban.

Pinche:你可能聽過墨西哥人說“pinche pendejo”,這是一個很常見的表達,人們相信pinche這個詞可能起源於莊園和大莊園時代,工人們用它來描述他們對爲之工作的主人的怨恨。


Chingada: El origen es incierto, lo que sí es seguro, es que la chingada es un término que está íntimamente ligado a la cultura mexicana. Es una de las palabras favorita de los mexicanos para expresarse.

Chingada:這個詞的起源是不確定的,但可以肯定的是,chingada是一個與墨西哥文化密切相關的術語。這是墨西哥人最喜歡用的詞之一。


8.República Dominicana

多米尼加


Cada país tiene su “marca” en cuando a palabras groseras se refiere, ejemplo, eldominicano, como todo caribeño, habla alto, rápido y cortado, cuando a esto se le suman palabras soeces la situación cambia de contexto.

每個國家在粗俗用語方面都有自己的“招牌特色”,例如,多米尼加人和所有加勒比海地區人民一樣,說話聲音大聲,速度快,簡短有力,再加上一些“口吐芬芳”的詞彙,整個對話的畫風就變了。


拉丁美洲各國“口吐芬芳”技能哪家強?Top10榜單全程高能! 第5張

Algunas de sus palabras groseras más usadas son: MMG (Mamaguevo); cocote (feo); lambón (persona que va a sitios que no fue invitado); palomo (ser un tonto); coño (como una maldición); maldita chapiadora (te están diciendo prostituta); Cuero (prostituta, pero barata); avión (se le dice a la mujer fácil, pero que no es prostituta); Azaroso (desgraciado, sin vida social).

他們最常用的一些詞彙是 :MMG(Mamaguevo,侮辱性較強的詞彙); cocote(醜八怪); lambón(指沒被邀請不受歡迎的人); palomo(傻瓜); coño(一種咒罵和抱怨的方式); maldita chapiadora(罵別人是妓女);Cuero(妓女,而且是很便宜的那種); avión(濫交的女性,但不是妓女); Azaroso(倒黴蛋,沒有社交生活的人)。


7.Uruguay

烏拉圭


Los uruguayos insultan de una manera muy parecida a los argentinos, pero, usan palabras de más calibre y lo hacen de una forma más directa, algunas de ellas son: la concha de tu madre, que te den por el orto, cabezudo, entre muchas otras.

烏拉圭人的侮辱方式與阿根廷人非常相似,但他們會使用程度更深的詞彙,而且使用的方式更直接,其中一些詞彙比如:la concha de tu madre(mlgb), que te den por el orto(相當於que te den por el culo), cabezudo(固執的人,傻子),還有其他很多。


拉丁美洲各國“口吐芬芳”技能哪家強?Top10榜單全程高能! 第6張


6.Chile

智利


En Chile, los improperios y vulgarismos son usados con más frecuencia por los flaites (un grupo social de inadaptados). Las palabras más usadas para insultar en Chile, son:

在智利,沒什麼文化和教養人(不被接納的社會羣體)更經常使用粗話和俗語。 這個國家最常用的罵人話是:

Huevón: Persona perezosa o imbécil.

Huevón:懶惰或愚蠢的人。


Culeado: Se pronuncia culeao o culiao como un insulto homófobo.

Culeado:發音爲“culeao”或“culiao”是有點仇視同性戀的侮辱性詞語。


拉丁美洲各國“口吐芬芳”技能哪家強?Top10榜單全程高能! 第7張

Choro: Sinónimo de concha.

Choro:concha的同義詞。


Concha de tu madre: En Chile lo deforman y lo unen quedando “conchetumadre” o “conchetumare”. Se usa para mostrar fuerte molestia, disconformidad o desacuerdo por algo que hace o dice alguien.

Concha de tu madre:在智利,人們將這些詞拆解並重新結合在一起,形成“conchetumadre”或“conchetumare”。它被用來表達對某人所做或所說的事情的強烈不滿或者不同意。


5.Paraguay

巴拉圭


Las palabras agresivas más frecuentes en Paraguay algunas son groserías muy picantes y otras forman frases muy graciosas. Estos son algunos de los insultos más usados en guaraní:

在巴拉圭,最常見的攻擊性詞彙——有些是非常辛辣的粗魯詞彙,有些則是非常搞笑的短語。以下是瓜拉尼語(巴拉圭官方語言之一)中最常用的一些侮辱:


De la otra vereda: Se refiere al homosexual.

[cnDe la otra vereda:(vereda有人行道的意思)這裏指的是同性戀。[/cn]

Deprovecho: Alguien inútil, de quien no se puede conseguir ningún provecho.

Deprovecho:毫無用處的人,無法從他那裏獲得任何好處。


拉丁美洲各國“口吐芬芳”技能哪家強?Top10榜單全程高能! 第8張

Zapatu un lado: Se alude a un ser inservible, inútil.

Zapatu un lado:指的是一個沒有貢獻的、無用的人。


Lápi mbyky: Ignorante, burro.

Lápi mbyky:無知的人,驢子。


Vyro: Tonto, estúpido, bobo, zonzo, ignorante e idiota.

Vyro:傻的,愚笨的,呆板的,愚蠢的,無知的或癡呆的人。


Tavyrón: Quiere decir, bobo o alocado.

Tavyrón:意思是愚蠢或瘋狂的人。


Mbóre: Despreciable, mala onda, malvado.

Mbóre:卑鄙的,壞的。


Nderevikua: El agujero de tu ano.

Nderevikua:肛門上的洞。


Nderakóre: Por tu concha.

Nderakóre:馬勒戈壁。



4.Brasil

巴西


Los brasileños suelen ser personas bastante informales, a menudo, utilizan palabrotas en medio de sus conversaciones, algunas de las más comunes son:

巴西人通常都是很隨意的傢伙,經常在談話中使用髒話,其中最常見的是:


Que porra é esa: Es equivalente a «¿Qué vergas?»

Que porra é esa:這個表達相當於“¿Qué vergas?”(什麼鬼?或者What the f**k)

拉丁美洲各國“口吐芬芳”技能哪家強?Top10榜單全程高能! 第9張

Saco de vacilo: Se usa para describir a una persona «buena para nada» o que le caga mucho.

Saco de vacilo:它被用來描述一個“一無是處”的人,或者一個經常拉屎的人。


Enfia no cu essa merda: Quiere decir a «Métetelo por el culo».

Enfia no cu essa merda:他的意思是“Métetelo por el culo”。


Puto da calcas: En realidad significa «muy encabronado».

Puto da calcas:事實上,它的意思是“muy encabronado”(指非常憤怒的)


Fodeu: Es el equivalente a utilizar: «Fuck!» en inglés, o «¡Verga!» en español.

Fodeu:這相當於英語中的“Fuck!”,或者西班牙語中的“¡Verga!”。


3.Ecuador

厄瓜多爾


Las “malas palabras” también toman gran importancia en Ecuador, las personas usan diariamente palabras como:

在厄瓜多爾,“髒話”也很重要,人們每天都在使用,比如:


Gaver: es el reemplazo suave y un poco menos vulgar de la palabra verga.

Gaver:這是對“verga”這個詞的溫和而不那麼粗俗的替代詞。

Calabaza: Persona inepta y muy ignorante.

Calabaza:指一個非常無知、無能的人。


Ceporro: Persona torpe e ignorante.

Ceporro:笨拙無知的人。


拉丁美洲各國“口吐芬芳”技能哪家強?Top10榜單全程高能! 第10張

Berzota: Persona ignorante o necia.

Berzota:無知且愚蠢的人。


Asno: Persona ruda y de muy poco entendimiento.

Asno:一個粗魯,沒有腦子的人(或者指驢子)。


Cenutrio: Hombre lerdo, zoquete, estúpido.

Cenutrio:遲鈍的人,笨蛋,傻瓜。



2.Venezuela

委內瑞拉


A los venezolanos se les tiene por groseros y maleducados, en su vocabulario se incluyen palabras de alto calibre como: Gafo (tonto); Coñoetumadre (equivale a desgraciado, hijo de puta, malnacido); Arrecho (molesto, de mal humor); Babieco (persona pasada de tonta y torpe); Cabeza e’güevo ( una persona que es idiota o estúpida); Cagón (persona miedosa); Cara e’ Verga (sustituto de imbécil, idiota, patán).

委內瑞拉人常常被認爲是最粗野和沒有教養的,他們的罵人詞彙都非常的高能,如: Gafo(傻X); Coñoetumadre(相當於倒黴蛋,王八蛋,兔崽子);Arrecho(討人厭的,讓人心情不好的);Babieco(在過去指愚蠢、笨拙的人);Cabeza e’güevo(指一個愚蠢的人或者傻子);Cagón(膽小鬼); Cara e'Verga(可以代替卑鄙,白癡,混蛋等詞彙)。


拉丁美洲各國“口吐芬芳”技能哪家強?Top10榜單全程高能! 第11張


1.Colombia

哥倫比亞


Los colombianos sobresalen por su alegría, sazón y sobre todo, por sus particulares expresiones groseras que utilizan por cada frase expresada.

哥倫比亞人以他們的快樂的性格,高超的烹調技藝而聞名(畢竟是會吃水豚和螞蟻蛋的國家),最重要的是,他們在每句話中都使用的特殊而粗魯的表達方式。


拉丁美洲各國“口吐芬芳”技能哪家強?Top10榜單全程高能! 第12張

Algunas de sus groserías más utilizadas día a día son: Carechimba (cuando alguien hace algo malo y te enfada); Gonorrea (se usa comúnmente para decirle a alguien que actúa de manera desagradable); Bobo (persona que no entiende, que es poco inteligente); Cacorro (similar a homosexual, pero con carácter de insulto); fufurufa (mujer de la vida alegre); hijueputa (se le dice a alguien para ofender); Guevón (persona boba, lenta); malparido (cuando alguien que actúa con mala intención y de mala fe); maricon (afeminado, homosexual, bobo); pendejo (persona tonta, cobarde).

哥倫比亞人日常最常用的一些“口吐芬芳”詞彙是:Carechimba (當有人做了壞事,讓你生氣時可以用);Gonorrea(意爲“淋病”,通常用來形容某人行爲讓人不愉快);Bobo(啥都不懂的人,不聰明的人);Cacorro(相當於同性戀,但帶有侮辱性);fufurufa(生活不檢點的女性);hijueputa(狗孃養的,基本說出口就能冒犯到別人);Guevón(愚蠢、遲鈍的人);malparido(指懷有惡意或者行爲惡劣的人);maricon(娘娘腔,同性戀,傻瓜);pendejo (愚蠢的人,懦夫)。



縱觀這些“高能”詞彙,你會發現其實裏面有很多針對女性和同性戀羣體的侮辱性詞彙。所以大家在瞭解了這些用法之後,在避免受到傷害的同時,也要注意文明用語,尊重他人哦~
 

ref:

https://qpasa.com/interes/los-paises-donde-mas-se-dicen-groserias-de-america-latina/

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。