當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西語calificado和cualificado哪個後可加de?

西語calificado和cualificado哪個後可加de?

推薦人: 來源: 閱讀: 1W 次

El giro calificado de o calificado como es el apropiado para expresar una condición o calificación que se atribuye a alguien o algo, mejor que cualificado de o cualificado como.

西語calificado和cualificado哪個後可加de?

西班牙語表達“calificado de”和“calificado como”是正確表達某人或某物具備某種條件或資質的短語,這比“cualificado de”或“cualificado como”更適用。

 

En los medios pueden verse en ocasiones frases como «El consistorio sigue con una situación que ya ha cualificado de abusiva», «Ha cualificado la prolongación de la carretera como "una obra clave" para el desarrollo económico» o «El líder lo cualificó de racista».

媒體中我們可以看到這樣的句子:«El consistorio sigue con una situación que ya ha cualificado de abusiva»(市政府仍被認定處於一種權力濫用的情勢之下),«Ha cualificado la prolongación de la carretera como "una obra clave" para el desarrollo económico»(延長道路被認定爲經濟發展的重要創舉),或者«El líder lo cualificó de racista»(領導認爲他是種族主義者)。

 

Aunque ambas voces tienen significados próximos, el Diccionario de español actual, de Seco, Andrés y Ramos, señala que el verbo calificar, cuando significa "expresar la calidad de alguien o algo", suele llevar un complemento especificador introducido con de o como, lo que no sucede con cualificar con el sentido correspondiente de "determinar las cualidades de algo", por lo que los ejemplos anteriores son inadecuados y en ellos habría sido mejor calificado o, en el tercero, calificó.

儘管兩個短語有相近的意義,由Seco、Andrés和Ramos編寫的《現代西班牙語詞典》裏指出當動詞calificar的意思爲“表示某人或某物具有某種特質”時,後邊通常會加上由de或como引導的限定性補語。而當cualificar也表示這種相應的意思“確定某物具有某種特質”時,並沒有這樣的用法,所以之前例句裏的用法都是錯的,正確的應該是calificado,第三個例句裏爲calificó。

 

Por otra parte y fuera de este uso, el Diccionario panhispánico de dudas recuerda que los adjetivos calificado (preferido en América) y cualificado (más habitual en España) pueden usarse indistintamente con los significados "competente o especialmente preparado para realizar una determinada actividad" (personal calificado o cualificado), "que requiere una preparación específica" y "que representa una fracción superior a la mitad" (mayoría calificada o cualificada).

除了這種用法,《泛西班牙語美洲疑問詞典》中也提到,形容詞calificado(常用於美洲),cualificado(常用於西班牙)在以下情況可以通用,指“有能力或特別準備進行某項活動”,如personal calificado或cualificado(靠譜的人選),指“需要具體準備”時,或指“超過一半”時,如mayoría calificada或cualificada(大多數)。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!

相關文章

推薦閱讀

  • 1加拿大和新西蘭留學哪個比較好
  • 2BOCA = Building Officials and Code Administrators International是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 3active conflict of place of domicile是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 4發獎金和年度加薪,哪個好?
  • 5acute subendocardial myocardial infarction是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 6consolidated freight classification (CFC)是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 7講講你和霧霾的故事 How Does Air Pollution Affect Your Daily Life
  • 8all diffused monolithic integrated circuit是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 9Bureau of Foreign and Domestic Council (BFDC)是什麼意思、英文翻譯及中文解釋大綱
  • 10axial face seal (end stuffing box,duocone seal,rotating mechanical seal)是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 11accounting unit of wages based on the local prices of grain,cloth,oil and coal,etc.是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 12commodity market of scientific and technological products是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 13清明節可以吃的東西有哪些
  • 14德約科維奇實現全滿貫 Djokovic Fulfilled Career Grand Slam
  • 15安德列-阿加西個人資料
  • 16Bureau of Foreign and Domestic Council (BFDC)是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 17中國工業利潤增長加速 Industrial profits add to China economic cheer
  • 18用椰子和西瓜打頭哪一個比較痛?
  • 19artificial fibre from polymers of unsaturated carboxylic acids是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 20沙特與俄羅斯權宜聯盟 Saudi's alliances show American influence fading