當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西語裏表第二天是el día siguiente,還是al ~?

西語裏表第二天是el día siguiente,還是al ~?

推薦人: 來源: 閱讀: 7.88K 次

西語裏時間上表示“第二天,後一天”,正確表達方式是el día siguiente,還是al día siguiente?兩者之間有什麼區別?

西語裏表第二天是el día siguiente,還是al ~?

 

 

La expresión el día siguiente es la adecuada cuando va precedida de preposición, y no al día siguiente.

當跟在前置詞後面時,一般西語短語el día siguiente(第二天)是正確的表達,不是al día siguiente。

 

Sin embargo, en la prensa se encuentran ejemplos como «Tenía un vuelo reservado para al día siguiente» o «La travesía por mar se prolongó hasta al día siguiente».

然而,在報紙上常會看到這樣的例子: «Tenía un vuelo reservado para al día siguiente»(第二天我有一個預訂的航班)或«La travesía por mar se prolongó hasta al día siguiente»(橫渡海洋的行程持續到第二天)。

 

Ambas expresiones temporales hacen referencia al día posterior al punto de partida expresado por otro referente temporal que se encuentra en el contexto o se deduce de él; sin embargo, el día siguiente es la que se ha de elegir cuando va precedida por una preposición, como desde, hasta, para…, ya que al día siguiente ya lleva la preposición a incorporada en la contracción al.

這兩個表示時間的短語指的都是,上下文中出現或推斷出的某個時間爲起點的後一天。不過,el día siguiente在和前置詞如desde,hasta,para等搭配時選擇使用,而al día siguiente已經有前置詞a,並以縮寫al的形式呈現。

 

Por lo tanto, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido decir «Tenía un vuelo reservado para el día siguiente» y «La travesía por mar se prolongó hasta el día siguiente».

因此,之前的那些例句合適的形式應該是«Tenía un vuelo reservado para el día siguiente»和«La travesía por mar se prolongó hasta el día siguiente»。

 

Hay que recordar que hay combinaciones correctas de preposición + al día siguiente que no siguen esta pauta por no tener el mismo valor sintáctico o semántico. Por ejemplo, en «Se prepara para al día siguiente encabezar la marcha», la preposición para es la correspondiente al complemento oracional, no a la expresión temporal: «Se prepara para encabezar la marcha al día siguiente». Y en frases como «Hasta al día siguiente seguía pensando que él era inocente», en la que hasta tiene valor adverbial equivalente a "incluso".

我們需要記住的是,存在al día siguiente和前置詞搭配的正確形式,這種表達沒有遵循上述規則,是因爲句法或語義本身的不同。例如,在«Se prepara para al día siguiente encabezar la marcha»(他爲第二天領導行軍做準備)這個句子裏,前置詞para後跟的是句子的補語,不是時間短語,可變換爲«Se prepara para encabezar la marcha al día siguiente»。又比如在句子«Hasta al día siguiente seguía pensando que él era inocente»(甚至到第二天仍然認爲他是無辜的),其中的hasta有副詞的作用,相當於incluso。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!

 

相關文章

熱點閱讀

  • 1韓國指責朝鮮表裏不一 Seoul rebukes Pyongyang as Korea crisis talks resume
  • 2alternating current regulation,alternating voltage regulation usingdischarge tubes是什麼意思、英文翻譯及中文解釋參考
  • 3關於應該讓老人住養老院還是家裏?that the elderly live in nurs
  • 4telephony using amplitude modulation,single sideband full carrier是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 5building the spiritual and material civilizations simultaneously是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 6alternating current regulation,alternating voltage regulation usingdischarge tubes是什麼意思、英文翻譯及中文解釋提綱
  • 7alternating current regulation,alternating voltage regulation usingdischarge tubes是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 8alternating current regulation,alternating voltage regulation usingdischarge tubes是什麼意思、英文翻譯及中文解釋美篇
  • 9alternating current regulation,alternating voltage regulation usingdischarge tubes是什麼意思、英文翻譯及中文解釋最新
  • 10alternating current regulation,alternating voltage regulation usingdischarge tubes是什麼意思、英文翻譯及中文解釋寫作
  • 11alternating current regulation,alternating voltage regulation usingdischarge tubes是什麼意思、英文翻譯及中文解釋參照
  • 12E聊吧第84期:我還是活得好好的I'm still alive and kicking
  • 13alternating current regulation,alternating voltage regulation usingdischarge tubes是什麼意思、英文翻譯及中文解釋推薦
  • 14西班牙語裏表示向後是hacia atrás還是~ detrás?
  • 15alternating current regulation,alternating voltage regulation usingdischarge tubes是什麼意思、英文翻譯及中文解釋範例
  • 推薦閱讀

  • 1今天是昨天還是明天-人生感悟
  • 2谷歌重組 母公司取名字母表 Google Is Restructuring Under a New Company Called Alphabet
  • 3agricultural and sideline products under Categories I,II and III是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 4夏天還是要呆在家裏400字
  • 5住校還是自己租房住Living in Campus or in a Rented Flat
  • 6(domestic industries gradually) upgrade and renew themsleves是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 7西班牙語裏工作日的表達是“días laborales”嗎?
  • 8building state enterprises and renovating and enlarging old ones是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 9我明天第一天去上班是買飯還是帶飯?
  • 10(freight is calculated per) individual loading unit是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 11忐忑口語 第26期:訓練學生用英語表達 Why is it called ring finger
  • 12少年在聯合國發表演講 A Teenager Delivered a Speech in UN
  • 13第二個字是天的成語
  • 14美語情景對話 第1294期:Will we still have newspapers in the future? 未來還有報紙嗎?
  • 15天宮一號與神舟十號成功實現自動交會對接Tiangong 1 and Shenzhou ten Realize the Automatic Rendezvous and Docking Successf
  • 16調查:美國人心目中的下任總統形象Americans want strong leader, fidelity less an issue: poll
  • 17穀雨是春天還是夏天
  • 18西語疑難問題:hacia delante還是~adelante?
  • 19demandassigned signalling and switching unit是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 20additional (8.3 billion yuan was) allocated to the budgetary investment是什麼意思、英文翻譯及中文解釋