當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 意大利與剛果達成天然氣供應協議

意大利與剛果達成天然氣供應協議

推薦人: 來源: 閱讀: 1.17W 次

爲儘快找到更多天然氣供應源、減少對俄能源依賴,繼安哥拉之後,意大利又與剛果簽署天然氣供應協議。通過這篇文章一起來看一下吧~

意大利與剛果達成天然氣供應協議

Firmata l'intesa tra l'Italia e la Repubblica del Congo per aumentare le forniture di gas. I ministri Di Maio e Cingolani, accompagnati dall'Ad di Eni, Claudio Descalzi, hanno avuto un colloquio con il ministro congolese degli Affari Esteri, della Francofonia e dei congolesi all'estero Jean-Claude Gakosso e hanno poi sottoscritto una dichiarazione d'intenti insieme al ministro congolese per gli idrocarburi Bruno Jean Richard Itoua. A seguire la firma di un accordo in ambito energetico da parte di Descalzi e dello stesso ministro. La Repubblica del Congo e Eni hanno anche concordato la definizione di iniziative di decarbonizzazione per la promozione della transizione energetica sostenibile nel Paese, negli ambiti delle energie rinnovabili, dell'agricoltura con lo sviluppo di una filiera agricola - non in competizione con la catena alimentare - per la produzione di feedstock per la bioraffinazione, la conservazione e la gestione sostenibile delle foreste, l'adozione di sistemi di clean cooking, la cattura, l'utilizzo e lo stoccaggio della CO2.

意大利與剛果共和國簽署增加天然氣供給協議。意大利外交部部長迪馬約與生態轉型部部長辛格拉尼在埃尼公司首席執行官克勞迪奧·德斯卡爾齊的陪同下,和剛果共和國外交、合作和海外僑民部部長讓-克洛德·加科索進行會談,並與剛果能源與水利部部長布魯諾·簡·理查德·伊圖阿簽署意向協議,之後雙方外長共同簽署有關能源供應的一份協議。剛果共和國與埃尼集團還就去碳化行動達成一致,以促進國內在可再生能源及農業領域向可持續能源的過渡,促進生物煉製農業生產供應鏈的發展,森林的保護和可持續管理,採用清潔能源系統,以及二氧化碳的捕獲、利用和儲存。

In particolare, l'intesa prevede "l'accelerazione e l'aumento della produzione di gas in Congo, in primis tramite lo sviluppo di un progetto di gas naturale liquefatto (GNL) con avvio previsto nel 2023 e capacità a regime di oltre 3 milioni di tonnellate all'anno (oltre 4,5 miliardi di metri cubi / anno). L'export di Gnl permetterà di valorizzare la produzione di gas eccedente la domanda interna congolese", rende noto l'Eni.

協議特別規定:“主要通過一個即將於2023年啓動的液化天然氣項目,加快剛果天然氣生產,並將產能提高到每年300萬噸(45億立方米/年)。液化天然氣的出口將促使剛果共和國能夠開發超過國內需求的天然氣。”埃尼集團表示。

"Con l'aggressione della Russia abbiamo l'esigenza di diversificare le nostre fonti di approvvigionamento", che rappresenta "un obiettivo prioritario per il nostro governo" ha detto il ministro degli Esteri Luigi Di Maio dopo la firma dell'accordo per la cooperazione energetica. "Stiamo costruendo nuovi accordi. Puntiamo a mitigare i costi energetici per le famiglie e abbiamo un piano di sicurezza energetica", ribadisce Di Maio.

簽署能源合作協議後,意大利外長迪馬約表示:“隨着俄烏局勢進一步惡化,我們需要尋找更多的能源供應渠道,這是意大利政府的首要目標。我們正在制定新的協議。我們的目的是減少家庭的能源開銷,我們有一個能源安全計劃。”

L'Italia mette così a segno un nuovo accordo, dopo quello siglato ieri in Angola, a Luanda, per aumentare le importazioni di gas e aumentare la propria indipendenza energetica da Mosca.

繼與安哥拉、羅安達簽署協議後,意大利又與剛果簽署了新的協議,以提高天然氣進口,減少對俄羅斯的能源依賴。

Algeria ed Egitto prima di Pasqua, Congo e Angola questa settimana, Mozambico a maggio: l'Italia ha così lanciato un'offensiva diplomatica in Africa per uscire dalla sua situazione di dipendenza dal gas russo, diversificando così il suo portafoglio di fornitori nel modo più rapido possibile. Lo stesso premier Mario Draghi ha ribadito più volte l'obiettivo di non dipendere più da Mosca e a questo scopo, doveva recarsi lui stesso ieri a Luanda e oggi a Brazzaville per concludere i nuovi contratti di fornitura. Ma il premier nei giorni scorsi è risultato positivo al Covid, e la missione diplomatica è stata guidata da Di Maio e Cingolani, accompagnati dall'ad di Eni. Proprio nell'ottica di rafforzare la cooperazione nel settore energetico, Roma sta usando le ottime relazioni che il gruppo energetico italiano ha costruito in 69 anni di presenza in Africa, dove è leader sia in termini di produzione che di riserve.

復活節前出訪阿爾及利亞和埃及,本週走訪剛果和安哥拉,五月份還將訪問莫桑比克:爲儘快擺脫對俄羅斯的能源依賴,意大利向非洲發起外交攻勢,以儘快找到更多的天然氣供應國。馬里奧·德拉吉總理多次表示將擺脫對俄能源依賴,他本應親自出訪羅安達與布拉柴維爾並簽署供應合同,但是前不久他新冠檢測呈陽性,於是外交代表團交由迪馬約與辛格拉尼率領,埃尼集團首席執行官陪同出訪。非洲天然氣的生產和儲存均處於領先地位,爲加強能源領域的合作,此次出訪意大利也讓已在非洲建立69年的埃尼集團參與。

"Abbiamo raggiunto un altro importante accordo con l'Angola per l'aumento delle forniture di gas. Ad un mese esatto dalla mia prima visita in Angola, l'Italia firma un'importante intesa che conferma il nostro impegno a differenziare le fonti di approvvigionamento energetico" aveva scritto ieri il ministro degli Esteri in un post su suo profilo Facebook.   "Un'azione costante a difesa delle famiglie e delle imprese italiane, che si aggiunge al nostro sforzo per ottenere con urgenza in Europa il tetto massimo al prezzo del gas. Continuiamo a lavorare senza sosta".

意大利外長在其臉書主頁寫道:“我們已與安哥拉達成另外一項重要協議,以增加天然氣的供應。出訪安哥拉一個月之前,意大利簽署一項重要協議,確認了我們尋求多個能源供應渠道的承諾。這是一項爲保護意大利家庭和公司而進行的持續行動,通過我們的努力盡快控制住歐洲天然氣價格上漲。我們將繼續不知疲倦地工作。”

È ottimista il ministro della Transizione ecologica riguardo agli sforzi del governo nel rimpiazzare il gas russo. "Secondo me, a breve dovremmo interrompere per una questione anche etica la fornitura di gas dalla Russia", dice intervistato dalla Stampa sostenendo che l'Italia possa slacciarsi quasi completamente da Mosca in 18 mesi. "Entro il secondo semestre dell'anno prossimo potremo cominciare veramente ad avere una quasi totale indipendenza", dichiara Cingolani. "Prevediamo di arrivare a circa due terzi di quello che ci serve già nelle prossime settimane", aggiunge.

對意大利政府爲找到能替代俄羅斯的天然氣供應國而做的努力,生態轉型部部長持樂觀態度。在接受意大利《信使報》採訪時,他表示他相信意大利幾乎最快在18個月內就能完全不再依賴俄羅斯天然氣進口:“我認爲,不久後我們應該就能不再依賴俄羅斯天然氣。”辛格拉尼則表示,“明年下半年,我們應該就能真正實現擺脫能源控制,未來幾周內我們將會找到所需數量的2/3的天然氣。”

本文部分圖片來自外網,如有侵權,請聯繫刪除

素材來源:

https://www.rainews.it/9e432766b5878088/cd01613d/cf05/985020.intesa-italia-angola-sulle-forniture-98fe8c57-9e18-4e94-83c0-de01cf2c44e4.html

聲明:

本文系滬江意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!