當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 接生了8000個孩子的助產士:疫情期間仍在幫助產婦

接生了8000個孩子的助產士:疫情期間仍在幫助產婦

推薦人: 來源: 閱讀: 1.12W 次

意大利助產士Maria Pollacci已經96歲了,在77年的職業生涯中,她幫助了8000名嬰兒來到人間。即使是新冠肺炎疫情期間,她也在幫助產婦。

接生了8000個孩子的助產士:疫情期間仍在幫助產婦

Maria Pollacci ha 96 anni e vive a Pedavena (Belluno): «Con il Covid tante richieste di parto in casa. Mi è dispiaciuto non avere figli, ho perso tre compagni»

來自意大利的助產士Maria Pollacci今年96歲了,現居貝盧諾省的佩達韋納。她在《晚郵報》的採訪中表示:“新冠肺炎疫情下產婦在家分娩的需求增多。我很遺憾沒有孩子。我曾失去了三位伴侶。”

接生了8000個孩子的助產士:疫情期間仍在幫助產婦 第2張

Maria Pollacci(左二)

圖源Instagram  @lanzigiuseppe

Quando una nuova vita stava per venire al mondo, Maria Pollacci era lì. In 77 anni di carriera, ha fatto nascere ben 8.000 bambini. Un record che le è valso il riconoscimento di Ostetrica d'Italia e, nel 2019, l'onorificenza di Cavaliere al merito della Repubblica. Nata nel 1924 a Lama Mocogno, in provincia di Modena, si è diplomata come ostetrica nel 1945. La guerra era appena finita, i parti si facevano in casa e lei macinava chilometri su chilometri, spesso nella neve, per raggiungere le donne con le prime doglie. Ha cominciato la sua carriera sull'Appennino modenese, a Montecreto, vicino a Sestola. Nel 1950 è approdata in Trentino, dove è stata per quasi 10 anni, prima a Sopramonte, poi a Cles, in Val di Non. Ma per il suo instancabile servizio alla comunità è nota soprattutto nel paese veneto di Pedavena, dove vive da 54 anni. E, ancora oggi, che di anni ne ha 96, continua ad essere fonte inesauribile di conoscenze sul mondo ostetrico.

當一個新生命降世時,Maria Pollacci就在那裏,提供着幫助。在她77年的職業生涯裏,她足足接生了8000名嬰兒,這項記錄得到了意大利助產士協會的認證,她也在2019年被授予共和國騎士勳章。她於1924年出生在摩德納省的Lama Mocogno,並在1945年作爲助產士畢業。當時戰爭剛剛結束,分娩通常在家中進行。她常常踏着積雪,長途跋涉,來到臨盆產婦的身邊。她的事業始於Montecreto,在亞平寧山脈上,靠近Sestola。1950年,她來到Trentino,在那裏待了將近10年,先後輾轉於Sopramonte和位於Val di Non的Cles。她在當地孜孜不倦地工作,隨後在佩達韋納的一個威尼託小鎮出名,她在那裏生活了54年。她如今已是96歲高齡,卻仍然是產科學界不竭的知識之源。

下面是一些採訪問答。

Q1: Ha fatto nascere 8.000 bambini. Quando ha cominciato a tenere il conto? «Il Comune di Trento, in cui avevo vinto il concorso come ostetrica nel 1950, mi aveva dato un blocchetto su cui annotare i dettagli del parto e il certificato di nascita dei bambini. Ho cominciato così a tenere il conto. Questo mi ha permesso di dimostrare che ho aiutato a venire al mondo ben 8.000 bambini. Il mio primo parto che seguii risale al 1945: oggi ha 77 anni».

問:您接生了8000個嬰兒,這是從什麼時候開始計算的?

答:1950年,我在Trento的一場助產士比賽中獲勝,獎品是一塊墊子,上面記錄着分娩的細節和孩子們的出生記錄。就這樣,我開始了記錄。根據記錄,我已經足足幫助了8000個孩子降生。我接生的第一個孩子叫Francesco,他生於1945年,現在已經77歲了。

Q2: E l'ultimo bambino che ha fatto nascere? «Tre mesi fa. Poi mi sono fermata».

問:那您接生的最後一個孩子呢?

答:在3個月前。然後我停止了工作。

Q3: C'è ancora chi partorisce in casa? «Eccome. In questo periodo soprattutto: alcune donne hanno timore del Covid e, stando più volentieri a casa, mi sono venute a cercare per ricevere assistenza durante il parto in casa. Questo mese ne sono arrivate ben sei. Ho dovuto dire no, è stata una scelta molto dolorosa. Sa, aiutare a dare vita è per me una fonte di energia rigenerativa».

問:現在還有產婦在家中分娩嗎?

答:有的。尤其是在現在這個時節:出於對新冠肺炎的害怕,一些女性會更願意在家中生產,她們來找我,尋求家中分娩的幫助。這個月有六個人來找我,我不得不拒絕她們,這是一個非常痛苦的選擇。你知道的,對我來說,幫助一個新生命來到世上,就是一個再生能量的源泉。

Q4: Le è mancato non avere figli? «Mi è mancato, sì. Una decisione sofferta. Ma dopo aver visto morire tre miei fidanzati, due di tumore e uno in un incidente stradale, a una settimana dalle nozze, ho scelto di stare sola e dedicare la vita agli altri. Per 40 anni ho aiutato ragazzi con problemi mentali e ho continuato a svolgere la mia professione, continuando a studiare anche dopo la pensione. Per esempio, dopo aver frequentato un corso sul tumore al collo dell’utero, a Ferrara, mi sono offerta come volontaria nel mio paese e per 20 anni ho fatto pap test gratuitamente a tutte le donne».

問:您會因爲沒有孩子而遺憾嗎?

答:我會,這是一個痛苦的決定。但是在我三次目睹伴侶離世後——兩位因爲癌症,一位在結婚前一週出了車禍——我選擇獨身一人生活,並將自己的生命奉獻給他人。40年來,我一直在幫助有精神問題的孩子們,並且繼續在我的事業裏耕耘,即使在退休後也繼續學習。比如,在參加了一門開設於Ferrara的宮頸癌課程後,我成爲了意大利的志願者,在之後的20年間,我爲所有的婦女免費進行了塗片檢查。

Q5: C'è una storia che ha lasciato il segno nel suo percorso? «Una notte d'inverno, quando ero a Montecreto (Modena), mi venne a cercare il marito di una donna che aveva le prime doglie. Abitavano in un paese che distava 5 chilometri in salita dal mio paese. Nevicava tanto, ma ho preso la borsa da ostetrica e nel buio, al freddo, ci siamo fatti strada. Con tutto il tempo che abbiamo impiegato, pensavo che la signora avesse già partorito. Per fortuna siamo arrivati in tempo. Tuttavia, dopo il parto la donna rischiava un’emorragia letale. Erano quasi le 2 di notte, troppo tardi per chiamare il medico. Il marito mi implorò, e alla fine me ne occupai io: riuscii a salvarla. Mi sono fermata in casa loro per una settimana per curare la donna. Nel frattempo, aiutavo la famiglia e facevo da mangiare per gli altri figli. In quei giorni, ho persino imparato a fare il formaggio».

問:在您的經歷中,有什麼給您留下深刻印象的故事嗎?

答:我還在摩德納的Montecreto時,在一個冬夜,一位臨盆產婦的丈夫找到我,他們住在距我5公里外的一個小鎮,並且去那裏是上坡路。那天大雪紛飛,我拿着助產工具包,我們在寒冷和黑暗中開出一條道來。我們走完全程後,我都以爲那位產婦已經分娩了。幸運的是,我們準時到了。然而,她生產後面臨着大出血的生命危險。當時幾乎到了夜裏2點,已經太晚了,沒辦法去叫醫生。依照她丈夫的懇求,最終我留了下來並且成功救了她。爲了照顧她,我在他們家待了一週。期間,我幫助他們一家,給其他的孩子做飯。在那段日子裏,我甚至學會了製作奶酪。

Q6: In 77 anni di carriera le è stato cucito addosso un qualche soprannome? «Che io sappia no. Ma spesso, quando rivedo i bambini che ho fatto nascere, mi dicono che sono la loro seconda mamma: una gioia immensa. Ormai ho coperto 4 generazioni».

問:在您77年的職業生涯中,您有沒有得到什麼暱稱?

答:據我所知是沒有的。但是,當我再次見到那些我接生的孩子時,他們會說,我是他們的第二個母親:這對我來說是極大的快樂。到目前爲止,我已經接生了4代人了。

在上週三(5月12日)剛剛過去的是第110個國際護士節。Maria Pollacci是一位偉大的助產士:對工作,她兢兢業業;對產婦,她細緻耐心;對她親手接生的孩子,她非常高興成爲了他們“la loro seconda mamma”;對全體女性,她心懷大愛,免費爲她們進行宮頸癌塗片檢查。讓我們一起向這位96歲的智慧、堅毅的女士致敬!

原文鏈接:

https://corrieredelveneto.corriere.it/89543d6aa287/9c433c61b78b8d/cd000c62b78f8b8857fb4955/9042276aa29a858259.d-italia-ho-fatto-nascere-8mila-bambini-l-ultimo-tre-mesi-fa-67a17008-b4b9-11eb-b477-513adc082b81.shtml

聲明:

本文意大利語部分系滬江意大利語原創翻譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!