讓grande和piccolo放個假吧,趕緊學會這些詞綴
小編髮現一個普遍的現象:我們在學意大利語的時候,對於單詞的詞義擴大或者縮小,通常只用grande/piccolo來表示,比如說ragazzo這個單詞,小男孩兒我們就一定會用 un ragazzo piccolo,其實意大利語裏應該是ragazzino,這可能是受到漢語母語的影響,漢語中我們就是用“大”或者“小”來表示的。那今天,小編就跟大家分享一些意大利語單詞中常見的擴大化和縮小化後綴,同時呢還有一些貶義化的後綴,希望能擴充到大家的詞彙量哦!
1. 擴大化詞綴 suffissi accrescitivi(可放在名詞、形容詞、副詞後)
-one
Es. tavolo ----- tavolone 大桌子
furbo ----- furbone 很狡猾
bene ----- benone 很好
2. 縮小化詞綴 suffissi diminutivi(可放在名詞、形容詞、副詞後)
-ino, -uccio
Es. tavolo ----- tavilino 小桌子
caldo ----- calduccio 暖和(比“熱”的程度要低,很舒適的那種)
-etto
Es. quadro ----- quadretto 小方塊,小畫
lavoro ----- lavoretto 工作(通常也可以用作“兼職”)
3. 貶義化詞綴 suffissi peggiorativi(可放在名詞、形容詞、副詞後)
-accio
Es. male ----- malaccio 更糟糕的
figura ----- figuraccia 不好的形象 (cattiva impressione)
下面小編用這幾個詞綴,給大家舉幾個栗子,大家可以感受下生活中是怎麼用的哦~
Es 1.
Ehi, guarda che gattone, peserà 10 chili!
快看那隻貓真噠啊!得有20斤重呢吧!
Marco, sei davvero un pigrone!
馬可你真的太懶了!
Es 2.
Radicofani è un paesino della Toscana.
拉迪科法尼是托斯卡納大區的一個小鎮。
Es 3.
È una pizzetta molto caratteristica, vero?
這是張很有特色的小披薩,是嗎?
Es 4.
Ehi, che bel caduccio qui dentro!
啊,這裏面真暖和呀!
Es 5.
Oggi è stata veramente una giornataccia!
今天真是糟糕透了的一天!
到這裏,大家是不是覺得哇好有條理啊感覺好喜歡,就這樣結束了吧?
其實並沒有,接下來小編要給大家再說說一些“意外情況”,其實也就是說,這些詞綴的客觀意思是我們上面所說的,但是根據語言環境和說話者意圖的不同,也會有不同的含義。比如說:
-ino, -uccio, -etto, -accio 也可以用來表示思想感情,表達積極的、喜愛的或者諷刺的含義。Es.
Ho visto Daniela con un cappottino rosso che le stava benissimo!
我看到丹妮拉帶了個紅色的小帽子,特別好看!
這裏 il cappottino,除了有縮小化含義,還有“可愛的、特別的”意義
Es.
Come va? --- Non c’è malaccio.
(事情進行得)怎麼樣?---還行吧,不錯。
這裏的 malaccio 不是貶義的,而是指這件事可以做的更好,但是說話人也很滿意目前的狀況。
-one, -ino, -uccio, -etto 也可以用來表示消極的或者諷刺的意義。Es.
Ma non fare il ragazzino!
你不要表現得像個幼稚的孩子一樣!
Es.
Sono stufo di fare i lavoretti.
我厭倦了做這份工作。(lavori di poca importanza o pagati poco)
那總之,儘管我們已經瞭解了這些後綴的本意,但是我們還是要根據具體的語境來分析和確定它的含義。能夠學會運用這些詞綴,要比用總是用“piccolo/grande”表達更讓意大利人刮目相看哦,也更能提升自己的意語水平呢!
最後呀,容許小編再嘮叨幾句,我們要注意,也要學會區分的是:有些名詞本身的詞尾形式與詞綴的構成非常相似,但是它們並不是加上後綴變化了的名詞,比如名詞bottone並不是擴大了的“botte”(圓桶),而是“鈕釦”的意思。
這樣的名詞還有:
cavallo 馬----- cavalletto 三腳架,支架
lampo 閃電 ----- lampone 覆盆子,樹莓
matto 瘋子,發瘋的 ----- mattone 磚頭
mulo 騾子 ----- mulino 磨坊
posto 位置 -----postino 郵遞員
viso 臉 ----- visone 貂,貂皮
千萬不要用錯了哦!
以上就是今天的內容啦,希望大家能記下來好好消化一下哦,如果覺得記詞綴很鬧,容易混淆,那就多讀讀多看看小編給的栗子們吧,希望能幫到對這裏正在困惑的你,或者對這些詞綴記憶已經模糊的你,那,咱們下期見哦!