口譯輔導教程-經濟篇
口譯輔導教程-經濟篇
國民生產總值 GNP (Gross National Product) 人均國民生產總值 per capita GNP 產值 output value 鼓勵 give incentive to 投入 input 宏觀控制 exercise macro-control 優化經濟結構 optimize the economic structure 輸入活力 bring vigor into 改善經濟環境 improve economic environment 整頓經濟秩序 rectify economic order 有效地控制通貨膨脹 effectively control inflation 非公有成分 non-public sectors 主要成分 dominant sector 實在的 tangible 全體會議 plenary session 解放生產力 liberate/unshackle/release the productive forces 引入歧途 lead one to a blind alley 舉措 move 實事求是 seek truth from facts 引進、輸入 importation 和平演變 peaceful evolution 試一下 have a go (at sth.) 精華、精粹、實質 quintessence 家庭聯產責任承包制 family-contract responsibility system 搞活企業 invigorate enterprises 商品經濟 commodity economy 基石 cornerstone 零售 retail 發電量 electric energy production 有色金屬 nonferrous metals 人均收入 per capita income 使負擔 be saddled with 營業發達的公司 going concerns 被兼併或擠掉 annexed or forced out of business 善於接受的 receptive 增額、增值、增長 increment 發展過快 excessive growth 抽樣調查 data from the sample survey 扣除物價上漲部分 price increase are deducted(excluded) 實際增長率 actual growth rate 國際收支 international balance of payments 流通制度 circulation system 總工資 total wages 分配形式 forms of distribution 風險資金 risk funds 管理不善 poor management 一箇中心、兩個基本點one central task and two basic points 以經濟建設為中心,堅持四項基本原則(1)社會主義道路(2)黨的領導(3)人民民主專政(4)馬列主義毛澤東思想、堅持改革開放 the central task refers to economic construction and two basic points are the four cardinal principles - adherence to the socialist road, to Communist Party leadership, to the people's democratic dictatorship and to Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought - and persisting in reform and opening. 改革是"社會主義制度的自我完善和自我發展"。 Reform is "the self-perfection and self-development of the socialist system." 我們辨別的標準是看這樣做是否有利於發展社會主義的生產力,是否有利於增強社會主義國家的綜合國力,是否有利於提高人民的生活水平。 The criterion for our judgement is whether the move facilitates the development of socialist productive forces, whether it helps increase the overall national strength of a socialist country, and whether it brings about better living standards. 社會主義的最終目標是解放生產力,消滅剝削,消除貧富兩極分化,最終達到共同富裕。 The main goals of socialism are the liberation and development of productive forces, the elimination of exploitation and polarization between the rich and the poor and the final achievement of common prosperity. 要人們警惕右和"左"的影響,特別是"左"的根深蒂固的影響。 to warn people of the influence of both the Right and the "Left" deviations, particularly of the deep-rooted "Left" influence. 中國要警惕右,但更要防"左"。 China needs to be vigilant against the R
國民生產總值 GNP (Gross National Product) 人均國民生產總值 per capita GNP 產值 output value 鼓勵 give incentive to 投入 input 宏觀控制 exercise macro-control 優化經濟結構 optimize the economic structure 輸入活力 bring vigor into 改善經濟環境 improve economic environment 整頓經濟秩序 rectify economic order 有效地控制通貨膨脹 effectively control inflation 非公有成分 non-public sectors 主要成分 dominant sector 實在的 tangible 全體會議 plenary session 解放生產力 liberate/unshackle/release the productive forces 引入歧途 lead one to a blind alley 舉措 move 實事求是 seek truth from facts 引進、輸入 importation 和平演變 peaceful evolution 試一下 have a go (at sth.) 精華、精粹、實質 quintessence 家庭聯產責任承包制 family-contract responsibility system 搞活企業 invigorate enterprises 商品經濟 commodity economy 基石 cornerstone 零售 retail 發電量 electric energy production 有色金屬 nonferrous metals 人均收入 per capita income 使負擔 be saddled with 營業發達的公司 going concerns 被兼併或擠掉 annexed or forced out of business 善於接受的 receptive 增額、增值、增長 increment 發展過快 excessive growth 抽樣調查 data from the sample survey 扣除物價上漲部分 price increase are deducted(excluded) 實際增長率 actual growth rate 國際收支 international balance of payments 流通制度 circulation system 總工資 total wages 分配形式 forms of distribution 風險資金 risk funds 管理不善 poor management 一箇中心、兩個基本點one central task and two basic points 以經濟建設為中心,堅持四項基本原則(1)社會主義道路(2)黨的領導(3)人民民主專政(4)馬列主義毛澤東思想、堅持改革開放 the central task refers to economic construction and two basic points are the four cardinal principles - adherence to the socialist road, to Communist Party leadership, to the people's democratic dictatorship and to Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought - and persisting in reform and opening. 改革是"社會主義制度的自我完善和自我發展"。 Reform is "the self-perfection and self-development of the socialist system." 我們辨別的標準是看這樣做是否有利於發展社會主義的生產力,是否有利於增強社會主義國家的綜合國力,是否有利於提高人民的生活水平。 The criterion for our judgement is whether the move facilitates the development of socialist productive forces, whether it helps increase the overall national strength of a socialist country, and whether it brings about better living standards. 社會主義的最終目標是解放生產力,消滅剝削,消除貧富兩極分化,最終達到共同富裕。 The main goals of socialism are the liberation and development of productive forces, the elimination of exploitation and polarization between the rich and the poor and the final achievement of common prosperity. 要人們警惕右和"左"的影響,特別是"左"的根深蒂固的影響。 to warn people of the influence of both the Right and the "Left" deviations, particularly of the deep-rooted "Left" influence. 中國要警惕右,但更要防"左"。 China needs to be vigilant against the R