《破產姐妹》口語養成之“紙醉金迷屋”
1.gift-wrapping suite
【原句】This used to be my gift-wrapping suite.(S06E10)
【翻譯】這曾是我的紙醉金迷屋。
【場景】因為暴風雨,Han的餐廳被吹得有些不穩,另一邊Caroline他們的甜品酒吧店也受到了暴雨影響,大家決定一起窩在一間屋子裏避雨,Han跟大家聊天時説着自己對這間屋子的回憶。
【講解】
gift-wrap v.包裝禮物;用花紙緞帶裝飾。
suite n.(尤指賓館的)套房;一套傢俱;組曲;(計算機)軟件套裝。
【例句】
He noted his wife's birthday carefully, sacrificed time and money to buy a gift on time, and even had the box gift-wrapped.
他小心地記住了太太的生日,花費時間和金錢準時買了禮物,甚至還把刀組盒包成禮品。
They have a whole suite of offices on the 34th floor.
他們在34層有一整套辦公室。
up
【原句】I guess the hurricane looked us up on and stayed the hell away.(S06E10)
【翻譯】我猜風暴在大眾點評(類似平台)上查過我們了,所以躲得遠遠的。
【場景】Max他們呆在小屋裏,所有人陸續因為不怕風暴後從小屋跑出來,而當Han等人回到餐廳內查看雨後情況時發現設施沒受什麼影響,Max感歎道也許風暴不敢來。
【講解】
look up v.查閲;好轉;仰視;看望。look up on 看待,look up to 尊重。
擴展stay away from sb/sth 遠離某人;避開某事(或某物)。
【例句】
I'll look it up in the encyclopaedia.
我將在百科全書中查閲它。
Children should look up to their parents.
孩子應當尊敬父母。
聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。