這三個“消失”的區別是什麼
Hello,歡迎大家再次來到美麗的泰語大課堂。今天要為大家講的是三個近義詞的區分和用法哦,當然啦我們今天只講最常用的用法,那些什麼生僻用法閃一邊兒去~先來看看這三個單詞是哪三個吧~!
หาย 消失
เลือนหาย 消失
จางหาย 消失
哈哈哈大家是不是認為小編應該去看腦科了,這三個單詞明明什麼區別也沒有惹!其實當然不是這樣的啦,這三個詞的確都表示“消失”,但是,它們的含義還是有一點小區別哦,接下來我們就來一個一個地講吧~
หาย
含義
這個單詞的含義是“消失”,側重點是物品丟失,不見,用來表示某人把某物弄丟了等情況。
用法
名詞 + หาย
例句
①ปากกาของฉันหายไปแล้ว 我的鋼筆不見了。
②คุณต้องดูแลให้ดีเผื่อมันจะหาย 你必須好好看着,以免不見了。
③หนังสือหายไป ๒ เล่ม 丟了兩本書。
เลือนหาย
含義
這個單詞的含義是“消失”,側重點是物體逐漸模糊,最後消失在視野範圍裏。用來表示某種景象逐漸遠去,漸漸看不清楚等狀況。
用法
名詞 + เลือนหาย
例句
①ภูเขานั้นเลือนหายไปแล้ว 那座山逐漸模糊不見。
②ผมมองเห็นว่าแม่น้ำสายนั้นเลือนหายไปจากเครื่องบิน 我從飛機上看到那條河流逐漸模糊遠去。
จางหาย
含義
這個單詞的含義是“消失”,側重點是程度、外觀、風俗習慣或顏色逐漸淡去,最後漸漸被人們遺忘或完全淡化。用來表示某抽象或具體的事物逐漸淡去等狀況。
用法
名詞 + จางหาย
例句
①ประเพณีอย่างนั้นจางหายแล้วเพราะมันมีข้อเสียสำหรับสังคมในปัจจุบัน 因為對於當今社會來説有弊端,所以那種風俗就逐漸消失了。
②สีดำจางหายไปแล้ว 黑色逐漸褪去了。
好啦,我們今天的小貼士就到這裏啦。小編個人能力有限,如有不足,請留言指出哦~我們下次再見。
聲明:本文由滬江泰語編譯整理,轉載請註明出處。如有不妥,敬請指正。