当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > “英断”“決断”“裁断”“果断”“即断”:做个决定好难!

“英断”“決断”“裁断”“果断”“即断”:做个决定好难!

推荐人: 来源: 阅读: 1.35W 次

“英断”的含义

“英断”“決断”“裁断”“果断”“即断”:做个决定好难!

“英断”は“思い切りよくことを決めること。すぐれた決断”という意味です。

“英断”的意思是“当机立断,做出好的判断”。

“えいだん”と読みます。

读作“えいだん”。

“英断”的使用方法

思い切りがよく大胆な決断をする時に、“そんなことをするなんて!”という非難の意味ではなく、“よく思い切ったものだなあ、さすがだなあ”と感心するような意味で使うわけです。または、“優れた判断”という意味で使いますので、これも良い意味ですね。

这个词并不是在别人果断做出决定时,表达“怎么可以做这种事!”的责备,而是用来表达赞叹“你真是大胆果敢,不愧是你”。另外,这个词还可以用来夸奖对方做了“正确的判断”,也是褒义的。

【例句】

臨時休校の要請は英断だと思う。

我认为要求临时停课是正确的决定。

会社合併の英断を下す。

企业合并是英明的决断。

あのタイミングでの選手交代という、監督の英断が勝利をもたらした。

那时教练英明果断地替换了选手让队伍获得了胜利。

“英断”和“決断”区别

“決断”は物事を決めることで、その“決断”の中でも特に、思い切った決断や優れた判断による決断を“英断”というのです。

“決断”指的是定下事情,而其中,非常果断和英明的“決断”才是“英断”。

“決断”の中に“英断”が含まれているわけです。

即“決断”包含了“英断”。

“英断を下す”“社長の英断”などは、“決断”と言い換えても意味は通ります。(ただし“優れた”という意味はなくなってしまいますが)

像“英断を下す|做出了英明的决定”、“社長の英断|社长的英明决定”中的“英断”也可以换成“決断”。(但就没有“英明”的意思了。)

ですが、“あれは英断だ”とは言いますが“あれは決断だ”とはあまり言いません。

但“あれは英断だ|那个决定很是英明”是不能换成“あれは決断だ”的。

更多相似词汇

裁断:事柄のよしあしをはっきりと決めること。

裁断[さいだん]:判断事物的是非善恶

勇断:勇気をもって決断すること。

勇断[ゆうだん]:勇敢地做出决定。

果断:物事を思いきって行うこと。決断力のあること

果断[かだん] :大胆行事。有决心

即断:その場ですぐに決断すること

即断[そくだん] :遇事当下马上做出决定

速断:すばやく判断すること

速断[そくだん]:快速做出判断

本内容为沪江日语原创翻译,严禁转载。

相关阅读推荐:都是“放下心来”的意思:“安堵”和“安心”有何不同?