• 红楼梦(英文版) Chapter 2 thespiritofMrs.ChiaShih-yindepartsfromthetownofYangChou.LengTzu-hsingdilatesupontheJungKuoMansion.Tocontinue.FengSu,uponhearingtheshoutsofthepublicmessengers,cameoutinaflurryandforcingasmile,heaskedthemt......

  • 小戏骨版《红楼梦》演技炸裂 Herduskyarchedeyebrowswereknittedandyetnotfrowning,herspeakingeyesheldbothmerrimentandsorrow;herveryfrailtyhadcharm.两弯似蹙非蹙罥烟眉,一双似喜非喜含露目。态生两靥之愁,娇袭一身之病。Hereyessparkledwitht......

  • 英语故事:红楼梦故事:元妃省亲 【英文译文】HomecomingbyanImperialConcubine摘要:《红楼门》中的故事。贾政生日那天,正在热闹之际,忽然传贾政入朝。全家老小不知出了什么事,心情不定地等了好一阵子,才见管家报信说,贾政的大女儿贾元春被封为贵妃娘娘了&......

  • 《红楼梦》判词英译文赏析(二) 判词,又称金陵判词,共十四首,暗含了《红楼梦》中十五位重要女性角色的命运,具有统领故事情节发展的作用。本文将继续对杨宪益译本和霍克斯译本《红楼梦》中的判词进行对比赏析。例1、子系山中狼,得志便猖狂。金闺花柳质,一......

  • 大学英语六级考试翻译:《红楼梦》 EversincethepublicationofADreamofRedMansionssome200yearsago,hundredsofmillionsofpeoplehavereaditsChineseoriginaloritstranslationsinvariouslanguages.Oftheseinnumerablepeople,howmanyhavereadthenovelbyst......

  • 《红楼梦》中王熙凤个性化语言翻译 曹雪芹的高超语言技巧,赋予了《红楼梦》中每个人物极具个性化的语言风格,使每个人物的语言符合自己的性格特征、社会地位和社会关系,避免了千部一腔,千人一面的尴尬。王熙凤无疑是《红楼梦》中塑造最为成功的人物之一。王......

  • 红楼梦(英文版) Chapter 8 Byastrangecoincidence,ChiaPao-yuebecomesacquaintedwiththegoldenclasp.Inanunexpectedmeeting,HsueehPao-ch'aiseesthejadeofspiritualperception.Pao-yueandladyFeng,wewillnowexplain,paid,ontheirreturnhome,theirre......

  • 比董卿朗读《红楼梦》更美的,是英文版的语言魅力! 壹一语未了,只听外面一阵脚步响,丫鬟进来笑道:“宝玉来了!”黛玉心中正疑惑着:“这个宝玉,不知是怎生个惫懒人物,懵懂顽童?”——倒不见那蠢物也罢了。心中想着,忽见丫鬟话未报完,已进来了一位年轻的公子。译文:Thewordswerehard......

  • 《红楼梦》英译本诗词赏析大纲 《红楼梦》中的诗词曲赋共约170首。不同译本采用了不同的体裁翻译,一些英译本采用自由体进行翻译。而影响较大的霍克斯译本和杨宪益夫妇译本却都采用了格律体。两位译者都娴熟地驾驭格律形式,且对中国传统文化拥有颇深......

  • 胡玫将拍电影版《红楼梦》三部曲 已开启全球海选 DirectorHuMei,whohasplannedthetrilogy,TheStoryoftheStone,haskickedoffaglobalcampaigntoselecthiscastmembers.筹划拍摄电影《红楼梦》三部曲的导演胡玫,目前已经启动了演员的全球海选计划。Themovieswillbebasedo......

  • 红楼梦故事:晴雯补裘 AsXiRen,theleadingservicegirlwhohadtakencareofBaoyuwasawaytovisitherhome,theduties,andthechargeofYihongyuanCourt,fellonQingWen.Agirlanxioustoexcelineverything,QingWendideverythingpersonally.Forthespecialoc......

  • 红楼梦(英文版) Chapter 13 Ch'inK'o-ch'ingdies,andChiaJungisinvestedwiththerankofmilitaryofficertotheImperialBody-guard.WangHsi-fenglendsherhelpinthemanagementoftheJungKuoMansion.LadyFeng,itmustbeadded,inprosecutingournarrative......

  • 《红楼梦》判词英译文赏析(一) 判词,又称金陵判词,共十四首,暗含了《红楼梦》中十五位重要女性角色的命运,具有统领故事情节发展的作用。大多数判词本身就是一首谜语,人物性格特点及命运都隐藏在字里行间。再者判词是中国古典诗歌,具有中国古典诗歌的特点......

  • 红楼梦(英文版) Chapter 15 LadyPeng,neeWang,exercisesherauthorityintheIronFenceTemple.Ch'inChing-ch'ing(Ch'ingChung)amuseshimselfintheMan-t'ou(Bread)nunnery.Butweshallnowresumeourstory.WhenPao-yueraisedhiseyes,henoticedthatShihJun......

  • 中英对照:红楼梦经典诗歌 林黛玉《葬花吟》 花谢花飞花满天,红消香断有谁怜?游丝软系飘春榭,落絮轻沾扑绣帘;Theblossomsfadeandfallingfilltheair,Offragranceandbrighthuesbereftandbare.FlossdriftsandfluttersroundtheMaiden`sbower,Orsoftlystrikesagainstherc......

  • 红楼梦(英文版) Chapter 19 Inthevehemenceofherfeelings,Hua(HsiJen)onaquieteveningadmonishesPao-yue.While(thespell)ofaffectioncontinuesunbroken,Pao-yue,onastillday,perceivesthefragranceemittedfromTai-yue'sperson.theChiaconsort,wemustnow......

  • 红楼梦故事双语阅读 故事文学体裁的一种,侧重于事件发展过程的描述。强调情节的生动性和连贯性,较适于口头讲述。已经发生事。或者想象故事。某些故事是人类对自身历史的一种记忆行为,人们通过多种故事形式,叙述一个带有寓意的事件。下面是本......

  • 红楼梦(英文版) Chapter 25 Byademoniacalart,ajunioruncleandanelderbrother'swife(Pao-yueandladyFeng)comeacrossfivedevils.ThegemofSpiritualPerceptionmeets,inafitoftorpor,thetwoperfectmen.HsiaoHung,thestorycontinues,wasmuchunsettledinhe......

  • 从合作原则论析《红楼梦》英译中的模糊语言 论文关键词:合作原则;模糊语言;文化信息论文摘要:近年来,模糊语言已经引起学术界的广泛关注。本文在探讨模糊语言在中国古典名著《红楼梦》英译中体现的基础上,从合作原则的角度剖析《红楼梦》若干典型实例,总结运用模糊语言......

  • 红楼梦(英文版) Chapter 29 Ahappymanenjoysafullmeasureofhappiness,butstillpraysforhappiness.Abelovedgirlisverymuchloved,butyetcravesformorelove.Pao-yue,soourstoryruns,wasgazingvacantly,whenTai-yue,atamomentleastexpected,flungherhandke......

  • 英媒评出十佳亚洲小说 《红楼梦》居首 Asianliteratureofferssomeofthemostbeautifulproseeverwritten.Wepicktheclassicsallbooksfansshouldread.亚洲文学中涌现出了许多动人篇章,英国《电讯报》特挑选书迷应当阅读的史上十佳亚洲小说:1、TheDreamoftheRedC......

  • 《红楼梦》服饰颜色翻译赏析 《红楼梦》中的服饰描写展现了高度艺术美感,绚丽多彩的服饰色彩的描写便可见一斑。《红楼梦》中的很多颜色直译即可,但也有不少颜色是英语中不存在的或者富有文化背景的颜色。接下来,小编给大家准备了《红楼梦》服饰颜色......

  • 英语故事:红楼梦故事:晴雯补裘 【英文原文】摘要:宝玉的大丫头袭人回娘家,怡红院诸事交丫鬟晴雯料理。晴雯事事要强,带重病操持宝玉的一切。AsXiRen,theleadingservicegirlwhohadtakencareofBaoyuwasawaytovisitherhome,theduties,andthechargeofYihon......

  • 《红楼梦》中的习语翻译比较 一、成语例1、黛玉纳罕道:这些人个个皆敛声屏气,恭肃严整如此,这来者系谁,这样放诞无礼?霍译:Everyoneelsearoundhereseemstogoaboutwithbatedbreath,thoughtDai-yu.Whocanthisnewarrivalbewhoissobrashandunmannerly?杨译:D......

  • 红楼梦(英文版) Chapter 28 ChiangYue-hanlovinglypresentsarubia-scentedsilksash.HsueehPao-ch'aiblushinglycovershermusk-perfumedstringofredbeads.LinTai-yue,thestorygoes,dwelt,afterCh'ingWen'srefusal,thepreviousnight,toopenthedoor,un......

 66    1 2 3 下一页 尾页