当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > “油断”为何是粗心大意的意思?

“油断”为何是粗心大意的意思?

推荐人: 来源: 阅读: 1.28W 次

大般涅槃経という仏教の経典の漢訳本には、以下の一節があります。

ing-bottom: 75.16%;">“油断”为何是粗心大意的意思?

在佛教经典《大般涅槃经》的汉译本中,记载着以下章节。

“王勅一臣、持一油鉢経由中過、莫令傾覆、若棄一滯、当断汝命”

“王勅一臣、持一油钵经由中过、莫令倾覆、若弃一滯、当断汝命”

王が臣下に油を持たせて通りを歩かせ、一滴でもこぼしたら命を断つと命じる。という話です。この故事の“油をこぼしたら命を断つ”というところが“油断”の語源となっているという説があります。つまり“断つ”のは“油”ではなく命のほうなのです。

上文讲述了这样一个故事:王命令其臣子端着油从大道上走过,但凡洒出来一滴就会断送其性命。此故事中的“但凡洒出来一滴油便会断送性命”就成了“油断”的语源。也就是说,虽然洒出来的是油,断送的却是生命。

また一方では古い表現の“寛(ゆた)に”が変じたものであるとする説もあります。“ゆたに”は、ゆっくりしている様子を表す語で、現代語では“ゆったり”に対応しています。また、四国地方の一部の方言では、まさに“ゆだんする”で“ゆったりする”という意味を表すところがあります。

另外,还有一种说法是:“油断”是由古语“寛(ゆた)に”演变而来的词汇。“ゆたに”是指游刃有余、舒适安静的样子,与现代日语中“ゆったり”相对应。并且,在四国地区的一部分方言中,正是用“ゆだんする”来表达“舒适、放松”的意思。

つまり“油断”という表記に関しては涅槃経を語源とする説に一理あり、“ゆだん”という音に関しては“寛に”を語源とする説に一理あるということで、そのどちらであるかは今のところ判然としていないようです。

也就是说,关于“油断”这一词汇,根据汉字来看涅槃经语源说有一定道理,根据发音来看“寛に”语源说也有一定道理,至于这两者哪种才是正确的,至今为止还无法判定。

翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:

 “負いかねる”和“負いかねません”的区别

 对号入座:你是“超敏感体质”吗?