當前位置

首頁 > 商務英語 > 旅遊英語 > 歐洲旅遊指南:十種歐洲最美味食物

歐洲旅遊指南:十種歐洲最美味食物

推薦人: 來源: 閱讀: 1.39W 次

當吃貨一詞出現之後,很多年輕人踊躍領回這一稱號,但是你是貨真價實的吃貨嗎?你也許很瞭解中國的美食,但是作爲一個有出息吃貨,必須走出國門,走向世界,那麼咱們的第一站就是:歐洲

歐洲旅遊指南:十種歐洲最美味食物

歐洲是一個歷史悠久,文化先進,風景壯麗的地方,擁有極其豐富的自然景觀,由不同語言、種族和黨派組成。但是,真正讓我們帶着護照,一次又一次探尋的卻是那兒形形色色的美食。不管你去過一次還是一百次,都可以大快朵頤一整天,因爲歐洲的小吃隨處可見。

ia, nestled in the Italian countryside, is famed for its cured meats, wild boar sausage and other carnivorous delights.

諾爾恰小鎮,坐落在意大利的鄉下地區,以其醃肉、野豬肉香腸、還有其他肉制美食出名。

This drive, which is also manageable by bike or horse, epitomises the best of Italy’s secret countryside, combining great, local food and jaw-dropping scenery. Straddling Umbria and the lesser-known Le Marche region, the 28km trip between the village of Norcia on the Strada Provinziale 477 (or ‘SP477’) winds its way through the tranquil Sibillini Mountains, to the tiny town of Castelluccio. In the spring and summer, the spectacular approach to the valley takes your breath away.

你可以騎車或騎馬到小鎮去,這一路就是意大利神祕鄉村的縮影:美味的食物和驚豔的風景。477省道(或者“SP477“)橫跨了翁布里亞和鮮爲人知的馬爾凱大區,沿路騎行28公里就到了諾爾恰小鎮,繞過寂靜的錫比利尼山脈是卡斯泰盧喬小鎮。春夏時節,這條通往山谷的美麗小道讓人歎爲觀止。

The bright blue sky frames fields bursting with colour from thousands of bright red poppies and even brighter yellow rapeseed flowers, dotted with grazing sheep and horses. In the distance is the hilltop town of Castelluccio, famous for its world-class lentils and worth exploring for the traditional, rural feel of its cobbled walkways and rustic trattorias. Save your appetite for the drive back to Norcia, the original home of the norcinerie, or pork butchers, whose streets are littered with shops peddling and restaurants serving the town’s pork and truffle products and local specialty of wild-boar sausage.

湛藍的天空環抱着田野,大地上綻放着成千上萬朵豔紅的罌粟花和鮮黃的油菜花,吃草的羊羣、馬羣點綴其間。遠處是坐落在峯頂的卡斯泰盧喬小鎮,這裏生產世界頂級的扁豆,小鎮的鵝卵石小道和古樸的餐館都讓你感受到傳統和田園的氣息。不過還是把胃口留到諾爾恰吧,那兒纔是諾爾切列(豬肉商)的故鄉,街道上到處都是小店和餐館,出售鎮子裏自產的豬肉,塊菌類食品,以及當地的特產——野豬肉香腸。

ow the locals’ lead in Bergen, Norway

跟隨當地人,吃遍挪威卑爾根市

Potetkjelleren (‘Potato Cellar’) is one of Bergen’s finest restaurants, the sort of place that food critics rave about but attracts more locals than tourists. The dining area has a classy wine-cellar ambience, the service is faultless, and the menu (which changes monthly) is based around the freshest ingredients, Norwegian traditions and often subtly surprising flavour combinations. The wine list is also impeccable. Save this one for a special occasion and prepare to leave with a whole new respect for Norwegian cuisine.

Potetkjelleren(“馬鈴薯地窖“)是卑爾根市最好的餐館之一,雖然許多美食評論家都對這兒的食物讚不絕口,但餐廳的食客往往是當地人多於遊客。就餐區就像一個上等酒窖,服務完美無瑕,菜單(每月更新)列出的菜都是用最新鮮的食材製作,符合挪威傳統口味。餐廳最擅長獨特的口味組合,讓你出乎意料。酒單也很完美。如果有特別的約會可以來這裏,離開時,你會對挪威菜有一種全新的敬佩之情。

The sun-kissed vineyards of Switzerland's Lavaux region, in the day's last light.

夕陽的最後一絲曙光親吻着瑞士拉沃葡萄園

3.A quietly coveted wine region in Lavaux, Switzerland

瑞士拉沃:寧靜的葡萄酒產區,令人垂涎欲滴

With pristine waters, cute local beaches and an impressive network of walking trails, the picturesque wine-growing region of Lavaux is one of Europe’s best-kept secrets. Situated in French-speaking western Switzerland on the northern shores of Lake Geneva, Lavaux has all the beauty of the Italian lakes but a low-key sense of chic. Its microclimate gives it an almost Mediterranean feel in the summer months, when locals don swimmers, shades and sandals to revel in the best backyard in central Europe. To sample the region’s best wines, don’t miss the villages' many caveaux (wine cellars). The Caveau des vignerons de Lutry, in the lakefront town of Lutry, is popular, and Rivaz’s Lavaux Vinorama offers the region’s largest selection of local wines for tasting and sale.

原始的水域、迷人的沙灘和難忘的小道,這個如畫的拉沃釀酒區是歐洲不爲人知的神祕地帶之一。拉沃位於瑞士西部法語區,日內瓦湖北岸,有意大利湖泊的美景,也有一種低調的雅緻。夏天的小氣候讓人彷彿來到了地中海,人們穿上泳衣,戴上墨鏡,換上涼鞋,沉迷於這個中歐最好的後花園。要想來品嚐這裏最好的酒,就不要錯過村子裏的酒窖。呂特里湖濱小鎮的呂特里酒窖就很有名。 Rivaz村的Vinorama酒窖則提供了最多的當地葡萄酒品種,供您品嚐和挑選。

ur a unique macaron in Amiens, France

法國亞眠:獨特的馬卡龍餅

With a cathedral twice the size of Paris’ Notre Dame, it’s sacrilege that this town is seldom visited. Amiens’ cathedral is a marvel of engineering, with intricate stonework that will leave you goggle-eyed, as well as some of the goriest carvings around (the severed head of John the Baptist is a recurring theme). And the local delicacy, the macaron d’Amiens, will please even the sweetest of teeth: try one at Jean Trogneux (), where five generations of artisan baking have left the simple recipe of honey, almonds, sugar and egg whites unchanged. These succulent cakes are best served with an impossibly thick chocolat chaud.

亞眠有一座教堂,面積是巴黎聖母院的兩倍,但這裏鮮有人跡的現象會褻瀆神明。這座教堂是一個工程學上的奇蹟,複雜的石雕工藝讓你目瞪口呆,裏面不乏一些極其血腥的石雕(施洗者約翰的斷頭就是一個再現的主題)。當地的美食就數亞眠馬卡龍餅了,最愛吃甜食的人都會覺得美味,你可以在Jean Trogneux ()這家店嘗一下,他們家族五代人都是甜點烘烤師,一直以來沿用一種簡單的馬卡龍配方,由蜂蜜、杏仁、糖和蛋白製作。享用這些美味蛋糕時,最好配一杯濃濃的熱巧克力。

Morinj in Montenegro: heaven for fish lovers.

黑山共和國的Morinj:海鮮食客的天堂

in style in Morinj, Montenegro

黑山共和國 Morinj:在一家風味餐館用餐

A crystalline stream flows around and under Konoba Ćatovića Mlini, a rustic former mill that masquerades as a humble konoba (a simple, family- run establishment) but in reality is one of Montenegro’s best restaurants. Watch the geese idle by as you sample the magical bread and olive oil, which appears unbidden at the table. Fish is the focus but traditional specialities from the heartland village of Njeguši are also offered.

Konoba Ćatovića Mlini本來是一個古樸的磨坊,一條清澈的小溪環繞着它流動,從外觀看是一間簡陋的家庭作坊,但實則是黑山最好的餐館之一。你在這裏品嚐魔法麪包和橄欖油時,附近會有一些天鵝悠閒地遊走,或是不請自來出現在你的餐桌旁。雖然魚是這裏的特色,但他們也提供黑山中心地帶的Njeguši小鎮的傳統菜餚。

et crustacean capital in Vila do Bispo, Portugal

葡萄牙比什普鎮:神祕甲殼動物之都

Seafood lovers won’t want to miss a journey to the sun-drenched town of Vila do Bispo in southern Portugal. This tiny settlement is one of the finest spots on the planet to sample those tender, unusual crustaceans known as percebes. A percebe, with its juicy snap, mouth-watering flavour and faintly salty finish is like a kiss from the sea. You’ll either love or hate its extraordinary taste. Though percebes are known throughout Iberia, it’s here in Vila do Bispo that fishermen still harvest by hand the small barnacles that attach themselves to the wave-beaten cliffs outside of town. This is one of the few places in Iberia where this is still done – a sustainable practice that goes back many generations.

海鮮愛好者一定不要錯過葡萄牙南部的比什普鎮,這是個灑滿陽光的小鎮。小鎮雖小,但在這裏最適合品嚐那些柔軟的,不同尋常的甲殼類海產,比如:狗爪螺。狗爪螺,多汁的觸角、令人饞涎欲滴的香味、淡淡的鹹味就像是大海的親吻,這種不尋常的味道,你要麼迷戀,要麼討厭。儘管狗爪螺在伊比利亞無人不知,但比什普鎮的漁民們仍然手工收集這種海產品,狗爪螺一般都附着在鎮外那些被浪侵蝕的礁石上。伊比利亞只有少數地區仍沿用手工採取方法,這種習俗是多年前祖先採用的。

Curious-looking but lip-smacking crustaceans, percebes, await their fate

長相奇特但是美味的狗爪螺,等待着他們的宿命

perfect picnic in Paris, France

法國巴黎:完美野餐

Hidden beneath the arches on the western side of the courtyard gardens of Palais Royal, you’ll find one of Paris’ loveliest picnic spots, with benches overlooking box-hedged flowerbeds, crunch gravel paths and Daniel Bruen’s distinctive zebra-striped columns at one end. The real secret, though, is the filled baguette sandwiches sold at Paris’ oldest bakery, a two-minute walk away beneath the arches on the western side of the gardens. Boulangerie Patisserie du Grand Richelieu has been in the biz since 1810 and is something of a city legend.

藏在巴黎皇宮後花園的西側拱橋下,你會找到巴黎人最愛的野餐地點之一,長椅和圍着樹籬的花圃遙遙相望、吱吱作響的砂石小路、路的盡頭立着幾根丹尼爾•布魯恩設計的獨特斑馬紋柱子。但這裏真正的祕密是一家巴黎最古老的麪包房,擺滿了法國長棍麪包製作的三明治。從花園西邊拱橋下走到麪包房大概兩分鐘路程。麪包房叫Boulangerie Patisserie du Grand Richelieu ,它的歷史可以追溯到1810年,也算得上是巴黎的傳奇了。

A spoon-defyingly thick hot chocolate in Prague's Cafe Louvre.

布拉格的羅浮咖啡館:一杯濃濃的熱巧

in secret cafés, Prague, Czech Republic

捷克共和國:布拉格祕密咖啡廳裏品嚐咖啡

Prague is well known for its grand cafés, but raise your sights: the city’s most refined and atmospheric downtown cafés are all on the first floor, wondrously ignored by the visiting masses. The period interiors are stunning, the coffee unfailingly perfect. Try the Grand Café Orient above the Cubist Museum, decorated in such detailed sympathy even the cakes come garnished with an oddly angled wafer. Or the fin de siècle Café Louvre (), perched over an entirely forgettable modern rival, which was a favourite with Kafka and Einstein, and serves a fabled hot chocolate you can stand a spoon up in.

布拉格以其豪華咖啡廳而著名,但值得注意的是,市中心許多最好、最有情調的市中心咖啡廳都在一樓,很容易被遊客忽略。咖啡廳內部裝修極爲出色,咖啡也非常完美。立體派藝術博物館樓上有個豪華咖啡廳,可以去參觀一下,供應的美食很注意細節裝飾,甚至蛋糕都要綴以一塊薄餅,而且薄餅放置的角度也有要求。也可以去羅浮咖啡廳(),它隱藏在其他現代化咖啡廳中,曾經是卡夫卡和愛因斯坦的最愛,餐廳還供應一種熱巧克力,傳說勺子放進去後可以立起來。

A cascade of sun-ripened grapes in Georgia, one of Europe's lesser known producers of excellent wine.

一串串曬熟的葡萄:來自格魯吉亞,歐洲鮮爲人知的名酒產地之一

into a hidden world of wine, Kakheti province, Georgia

走進格魯吉亞的卡赫季省:隱藏的酒鄉

In Georgia, where wine has been made for 8000 years, the grape has sacred significance, and the heart of wine-making here lies in the eastern province of Kakheti. Here, the Alazani River waters a fertile valley between two dramatic ranges of the Caucasus. At the northern end, a distinctive turret-shaped 50m spire belongs to the 11th-century Alaverdi Cathedral, part of a monastery complex where wine has been made for 1500 years. After a hiatus during Communist rule, wine is once more being produced at Alaverdi. Come sip.

在格魯吉亞,酒的生產歷史有8000年之久,葡萄象徵着神聖,這裏最核心的釀酒地是東部的卡赫季省。卡赫季省是位於高加索兩天山脈間的富饒山谷,由阿拉扎尼河哺育。北邊盡頭有一個獨具特色的角樓形尖頂,高五十米,位於11世紀的阿拉韋爾迪教堂內,是修道院的一部分,這個修道院生產酒也有1500年的歷史了,共產主義被推翻後,阿拉韋爾迪再一次興起釀酒潮。來嘗一嘗吧。

, stare and shop in secret in Berlin, Germany

德國柏林:美食、美景、購物

Some of Berlin’s finest bars, restaurants, shops and venues are hidden from view behind unmarked doors, in nondescript buildings and in other clandestine spaces. For one, beyond an anonymous steel door lies Tausend, a cosmopolitan drinking den tucked into a railway bridge. At Sammlung Boros, a Nazi-era bunker has been turned into a shining beacon of art. Entry is by guided tour only; book online as early as possible. And you’d be forgiven for walking right past the empty white cube with only a staircase spiralling down to Apartment, one of Berlin’s best-edited fashion emporiums.

在柏林,很多最棒的酒吧、餐館和商場都不顯眼:或是大門平淡無奇,或在一幢毫無特色的建築物裏,或地段隱祕等。比如說Transend的入口就是一扇不顯眼的鐵門,這是一個全球連鎖酒吧,就藏在鐵路橋下。波洛斯私人收藏館曾是納粹地堡,現在成了一座華麗的藝術殿堂。只有導遊帶領才能參觀,而且要儘早在網上預訂門票。從這個白色方形建築物旁邊走過,往下走一級臺階就到了Apartment商場——柏林最好的時尚百貨商場之一。

The grey exterior of the Sammlung Boros hides a decadent world of modern art and cocktail sipping

波洛斯私人收藏館:灰色外表下隱藏着現代藝術和酒吧的頹廢感