當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “中元節”英語怎麼說

“中元節”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.26W 次

名詞解釋:和西方文化中的萬聖節相似,東方文化中也有對應的在秋季慶祝的節日。你知道怎麼用英語表達嗎?

“中元節”英語怎麼說

Much like Western culture's Halloween, some Eastern cultures celebrate a Fall festival where they believe the gates of hell are thrown open, releasing hungry ghosts to wander the earth in search of food and taking revenge upon those who wronged them in life.

This month-long festival is known as the Hungry Ghost Festival.

People would also burn things such as paper houses, cars, servants and televisions to please the ghosts.

Families also pay tribute to other unknown wandering ghosts so that these homeless souls do not intrude on their lives and bring misfortune and bad luck.

和西方文化中的萬聖節相似,東方文化中也有對應的在秋季慶祝的節日。

該節日源於人們相信這些天地獄之門將大敞,於是那些餓鬼會在人世間行走。它們會覓食,也會向在世時誤會過它們的人復仇。這個長達一個月的節日就叫中元節。

在中元節裏,人們還會燒些紙房子,紙車,紙傭人和紙電視,來寬慰這些作古之人。

人們也會順道祭祀一下那些知名不具的野鬼,這樣,那些遊魂就不會打擾他們的生活,給他們帶來不幸和噩運。

 【講解】

文中的“Hungry Ghost Festival”就是“中元節”的意思。中元節,類似於西方的萬聖節(All Saints' Day)和萬聖夜(Halloween)。西方的傳統節日在國內越來越盛行,但國人也不要忘記自己的傳統節日哦。七夕節的說法是“Tanabata Festival”或“Chinese Valentine's Day”;中秋節的說法是“the Mid-Autumn Festival”;元宵節的說法是“Lantern Festival”。