當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “精神衛生法”英語怎麼說

“精神衛生法”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.85W 次

名詞解釋:《中華人民共和國精神衛生法》是一部規範精神障礙患者治療、保障精神障礙患者權益和促進精神障礙者康復的法律,於2011年6月公佈草案。2012年10月26日,全國人大會表決通過了精神衛生法。新法規定,對查找不到近親屬的流浪乞討疑似精神障礙患者,由當地民政等有關部門按照職責分工,幫助送往醫療機構進行精神障礙診斷。2013年5月1日《中華人民共和國精神衛生法》正式實施。你知道怎麼用英語表達嗎?

“精神衛生法”英語怎麼說

A number of new laws take effect in China today. The mental health law, which has taken almost 27 years to draft, attracts most media attention.

According to Xinhua News Agency, the law requires consent from mentally ill patients before they receive inpatient treatment, with the exception of those severely ill or who have the potential to harm themselves or others.

一系列新法規今起在中國實施。起草了近27年的精神衛生法吸引了諸多媒體關注。

據新華社消息,新精神衛生法規定精神障礙患者接受住院治療需得到患者的同意,重症精神障礙患者或者有可能傷及自己或他人的患者除外。

【講解】

“精神衛生法”的英文是mental health law,mental意爲“精神的,頭腦的,心理的”,常見短語有mental illness(精神病),mental patient(精神病患者),mental suffering(精神痛苦),mental test(心理測試)等。其副詞形式爲mentally,名詞形式爲mentality。文中的inpatient treatment意思是“住院治療”,inpatient指“住院病人”,與其對應的是outpatient(門診病人)。