當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “空中樓閣”英語怎麼說

“空中樓閣”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.02W 次

摘要:“空中樓閣”的英文表達是rooftop villa。位於北京白石橋路45號的人濟山莊小區B棟樓頂天台上驚現一棟兩層別墅,假山大樹俱全。

“空中樓閣”英語怎麼說

The owner of an illegally-built two-story "rooftop villa" constructed on the rooftop of a high-rise apartment building in Beijing said Tuesday that he would tear it down within 15 days, after local authorities posted a notice on his door Monday and attracted wide public attention.

Zhang Biqing, the owner of a penthouse in a 26-story building in Renji Shanzhuang, a residential compound in Beijing's Haidian district, admitted Tuesday that he illegally built a small sunlight room on the rooftop, and gradually expanded it with rocks, trees and artificial landscapes that take up some 800 square meters, reported the Legal Mirror.

Zhang said that the structure is not a "villa" but said it is a grape trellis that he recently built to house vegetation as "thermal insulation" to reduce the heat absorbed by the rooftop in summer, and the "rocks" were made by a light-weight material to enclose the chimneys that would blow unpleasant kitchen and bathroom odors to his apartment, and he later added bonsai trees to make it "look good."

在北京一座高樓大廈屋頂,一位業主違章搭建了一座兩層的“空中樓閣”。海淀城管於週一在他家門上貼了整改通知,責令其15天內拆除“空中樓閣”,這一事件吸引了廣泛關注。之後,業主在週二表示同意拆除。

據法制晚報報道,這座26層高的大樓位於北京海淀區的高檔小區人濟山莊,頂層業主名叫張必清。本週二,他承認違章搭建了一個小型陽光房,並逐步添置了假山、樹木和其他人造景觀,最終佔地近800平方米。

張必清說屋頂建築並非是“空中樓閣”。只是因爲夏日酷熱,他搭了葡萄架作爲屋頂綠化吸收熱量,起到“熱絕緣”的作用。而那些“假山”的材質十分輕巧,是爲了解決順着排氣管道飄出的廚房和廁所異味而加上的。隨後,張必清爲了“美觀”又裝飾了些盆栽。

【講解】

文中的rooftop villa可以解釋爲“空中樓閣”,直譯爲屋頂別墅。其中rooftop一詞意爲屋頂,與其相關的習慣用法有“shout something from the rooftops”,譯爲廣而告之、公開宣佈或是使衆人皆知。villa則是別墅、莊園住宅的意思。在英國,尋常百姓住的房屋可大致分爲三種類型:semi-detached house 兩戶相連房屋, detached house 獨門獨戶的院落和 terraced house 連棟房屋。

另外,文中的thermal insulation,是一個科技術語,意思是熱絕緣。類似於thermal shield(隔熱層)。