當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “冰書挑戰”英語怎麼說

“冰書挑戰”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.92W 次

名詞解釋:“冰書挑戰”最先在互聯網上流行起來:要求被挑戰的人迅速列出影響自己最大的十本書,然後挑戰十人,被挑戰的人回答後再挑戰十人,並且告知原挑戰者。“冰書挑戰”在中國的熱度正在發酵中,中秋當晚,“冰書挑戰”已進入微博熱門關鍵詞,僅在微博上參與此項挑戰的網友已數以萬計。你知道怎麼用英語表達嗎?

“冰書挑戰”英語怎麼說

Since the Book Bucket Challenge went viral on Facebook, the trend has swept onto China's Sina Weibo.

According to the rules of the dare, people make a list of 10 books that had the greatest impact on their lives and challenge their friends to read them within a week. There is no penalty if the contestant loses, but the challenger must be willing to donate the 10 books to libraries or charities.

The Book Bucket Challenge was started by One Library Per Village, an NGO in Kerala. The idea is to create awareness and share books with as many people as possible.

自“冰書挑戰”在Facebook(臉譜網)上瘋狂流行起來之後,這一趨勢已迅速蔓延到了中國的新浪微博上。

根據這一挑戰的規則,人們需要列出對自己生活影響最大的10本書,並挑戰自己的朋友在一週內閱讀這些書。挑戰失敗的參加者並不會被懲罰,但必須願意向圖書館或慈善團體捐獻這10本書。

“冰書挑戰”由位於喀拉拉邦的非政府組織“一村一圖書館”發起,旨在樹立起人們的意識,並與儘可能多的人分享圖書。

  【講解】

文中的Book Bucket Challenge就是“冰書挑戰”的意思,也可以按字面翻譯成“書桶挑戰”。其中,challenge在此用作名詞,解釋爲“挑戰”,常用短語有face a challenge(面臨挑戰)、take up a challenge(接受挑戰)、mount a challenge(發起挑戰)等。challenge也可以用作動詞,如文中第二段,用於結構challenge somebody to do something(向某人挑戰做某事)。

此外,文中的dare用作名詞,也解釋爲“挑戰”,相當於challenge。