當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 陳光標承認造假: 用溫水參加冰桶挑戰

陳光標承認造假: 用溫水參加冰桶挑戰

推薦人: 來源: 閱讀: 3.42K 次

Controversial Chinese philanthropist Chen Guangbiao admitted he cheated in the ALS Ice Bucket Challenge, Sanxiang Metropolis Daily reported on Thursday.
據國內媒體報道,中國最受爭議的慈善家陳光標日前承認,他在之前的關注漸凍人冰桶挑戰中“作弊”。

In an interview taken earlier this month, the 47-year-old philanthropist, who made his millions in recycling, called his challenge a plotted performance art instead of a real one.
在本月初的一檔採訪中,靠再生資源利用起家的、今年47歲的陳光標稱,他的冰桶挑戰其實是一場“行爲藝術”,並不是真的。

The authenticity of his challenge had drawn widespread doubts with Chen kept denying them, saying he knows martial arts and once was trained in the well-known Shaolin Temple.
陳光標誇張高調的冰桶挑戰一直備受質疑,但他堅決否認,稱自己曾在少林寺學過武術。

陳光標承認造假: 用溫水參加冰桶挑戰

The ALS Ice Bucket Challenge was popular worldwide as a way to raise money for the treatment and research of amyotrophic lateral sclerosis, commonly known in North America as Lou Gehrig's disease.
關注漸凍人冰桶挑戰一度在世界範圍內非常流行,這項挑戰的目的是爲患有肌肉萎縮症的病人的治療和研究籌集資金

Participants pour buckets of ice water over themselves on camera. They can then either challenge someone to either take buckets of ice water or donate money to ALS research.
參與者需用攝像機記錄下一桶冰水從頭澆下的過程,然後他們會點名其他參與人,被點到的人要麼接受冰桶挑戰,要麼選擇爲漸凍人捐款。

Last August, Chen uploaded two video clips to his micro blog that showed him taking the challenge.
去年八月,陳光標在微博上上傳了兩段視頻,表示自己接受了挑戰。

In the video, Chen broke up a massive chunk of ice and then entered a garbage bin about 1 meter tall. His employees then poured more than 30 buckets of ice water with ice cubes onto him.
視頻中,陳光標先是表演了胸口碎大冰,之後跳進一個一米多深的大垃圾桶內。工作人員隨後將30多桶浮有冰塊的冰水從其頭上澆下。

After pouring the ice water on Chen, his employees then put in the bucket some of the ice fragments that Chen had made from the ice block he had smashed.
之後,工作人員還把陳光標之前碎掉的一些冰塊放入桶中。

According to commentary on the video, Chen stayed in the bucket for about 30 minutes.
根據視頻解說,陳光標在大垃圾桶內呆了有30分鐘。

In the latest interview, Chen said that ice fragments and block are authentic ice. But the garbage bin he stayed was filled with hot water with a temperature of about 50 C. Although a thermometer showed the temperature in the bin stood at freezing point, the bin was actually quite warm.
而在最近的一次採訪中,陳光標說冰塊都是真的,但他所呆的那個大桶裏其實裝的是50度的熱水。雖然視頻中溫度計顯示的桶內溫度在零度,但實際上桶內很溫暖

"Combined hot water with iced one, the temperature in the bin lingers at 25 C, about the same with the temperature of a hotel's swimming pool," Chen was quoted as saying.
“熱水和冰水混在一起,桶內的溫度一直保持在25度左右,這和一般酒店的游泳池水溫度差不多。”陳光標說。

He also said that it's no big deal for him to stay in such a bin for one hour or longer.
他還說在這樣一個桶裏呆上一個小時甚至更長時間都沒有問題。

Among the people who keep challenging the authenticity of Chen's video is Wen Deyuan, director of Hunan Institute of Sexual Health.
之前湖南省性保健研究所所長文德元就對陳光標的挑戰視頻提出質疑。

With experiments on three mice, Wen made the public claim that dipping in freezing cold water for five minutes would lead to sterility.
文德元通過在三個小白鼠身上做實驗,向公衆表明在0℃左右的冰水中浸泡5分鐘將致不育。