相關英譯的英語精選
> 列表讀書筆記:張培基英譯散文 《雨前》03
2022-05-29雨前PrayingForRainfall何其芳HeQifang|譯文摘自張培基《英譯中國散文選二》中文:有幾個已上岸了。在柳樹下來回地作紳士的散步,舒息划行的疲勞。然後參差地站着,用嘴細細地撫理它們遍體白色的羽毛,間或又搖動身子或撲展......
環球之旅:中文小吃英譯
2017-09-07·中式早點燒餅Clayovenrolls油條Friedbreadstick韭菜盒Friedleekdumplings水餃Boileddumplings蒸餃Steameddumplings饅頭Steamedbuns割包Steamedsandwich飯糰Riceandvegetableroll蛋餅Eggcakes皮蛋100-yearegg鹹鴨蛋......
運用功能主義翻譯目的論賞析《水滸傳》習語英譯
2012-06-14一、功能主義翻譯目的論功能主義翻譯目的論有卡特琳娜·賴斯(KatharinaReiss)首先提出,她主張根據譯本的功能和讀者羣體的類別來對翻譯批評進行分類。其學生漢斯·弗米爾(HansVermeer)以行爲理論爲基礎,發展並......
常見中國俗語的英譯方法
2021-02-11俚語和諺語是英語學習中的一大絆腳石。我們不明白這些俗語的含義,是因爲我們和英語國家的文化背景不同。如果能在漢語中爲這些俗語找到對應的說法,問題就解決了。我們向你介紹一些英漢合璧的俚語和諺語,幫助你的英語學習......
《圍城》英譯選句 -“請”的不同表達
2013-01-12原文:方鴻漸訥訥道:“不,還有你表妹。”“哦,有她。你請她了沒有?”“請過她了,她答應來——來陪你。”(錢鍾書-圍城)翻譯關鍵詞:訥訥,邀請的不同表達,promise的一點慣用譯文:FangHung-chiensaidhesitatingly,“No,yourcousinisal......
口譯必背:常見中國成語英譯整理
2021-12-24我們都知道,中文中很多表達方式時而優美婉約,時而氣勢磅礴,其中成語更是中華文化的精華,在翻譯過程中,尤其是口譯的時候,面對成語,我們該怎麼翻譯呢?不知道嗎?一起來看看下面這些常見的成語英譯表達,這些可是口譯必背的哦!1.......
漢詩英譯:任雨玲《飄來了丁香》
2015-06-07TheScentofLilac《飄來了丁香》ByAngelaRenTr.ZhaoYanchun趙彥春英譯任雨玲Ioftenroaminadrizzle我時常漫步在小雨中Andinadrizzlesearch在小雨中尋覓Thedrizzleislikeasongcare-free小雨象一首悠然的歌Butithasnotbr......
張培基英譯散文賞析之《搪瓷茶缸 》
2012-06-08搪瓷茶缸TheEnamelMug萬全WanQuan|譯文摘自張培基《英譯中國散文選二》每走進百貨公司,看到那些潔白的、柔和的、米黃色的和彩色誘人的搪瓷茶缸,總感到一種愉快。WheneverIvisitadepartmentstore,Ialwaystakedelightins......
你認識幾個? 中文常用語的地道英譯
2013-05-27有些中文的習慣用語,英文中有跟它們完全對應的詞或詞組,意思幾乎分毫不差。1、這山望着那山高Thegrassisalwaysgreenerontheotherhill.人都是這山望着那山高,對自己的狀況沒有滿意的時候。Almostallpeopleseethatthegras......
《水滸傳》綽號英譯比較賞析
2013-01-09《水滸傳》是中國四大名著之一,在國內外享有盛譽。衆多英譯本中,影響較大的兩個版本是賽珍珠和沙博理。小說中108位英雄好漢都有綽號,綽號是一種代表和象徵,具有濃厚的語言特色和文化特色,也是《水滸傳》的一大特色。一、......
張培基英譯散文賞析之《狗》
2012-06-07狗TheDog老舍LaoShe|譯文摘自張培基《英譯中國散文選二》中國狗恐怕是世界上最可憐最難看的狗。此處之難看並不指狗種而言,而是與可憐密切相關。無論狗的模樣身材如何,只要餵養得好,它便會長得肥肥胖胖的,看着順眼。中國......
《紅樓夢》中王熙鳳個性化語言英譯
2021-08-01曹雪芹的高超語言技巧,賦予了《紅樓夢》中每個人物極具個性化的語言風格,使每個人物的語言符合自己的性格特徵、社會地位和社會關係,避免了“千部一腔,千人一面”的尷尬。接下來,小編給大家準備了《紅樓夢》中王熙鳳個性化......
漢語的無邏輯長句的英譯技巧
2012-02-26漢語常以層次分明、簡練易懂的句子爲主,但也不乏表意豐富的長句。那麼在翻譯的過程中,如何把漢語句子中的各部分與英語句子中的各部分相對應,更清晰地表達出原意呢?漢語的無明顯邏輯長句漢語中有一類句子,短句之間並沒有明......
《水調歌頭•明月幾時有》英譯賞析
2022-03-30“明月幾時有,把酒問青天”,這首《水調歌頭》是東坡先生與弟弟分別七年不得團圓時所作,中秋佳節,望月懷人,寫盡人世悲歡。而今年,有許鞍華執導,周迅、霍建華、彭于晏等聯袂出演的電影幾天前剛剛上映,以《明月幾時有》爲名,內中......
張培基英譯散文賞析之《生命》
2012-10-03生命Life何爲HeWei|譯文摘自張培基《英譯中國散文選二》如果迴歸自然,各有不同的方式,後人總是尊重前人最後一次選擇。一位朋友偶然講起一件事,有如一篇小小說,聽者動容。Therearevariouswaysofreturningtonature,butpeop......
商務合同英譯需要注意的問題
2021-01-28商務合同屬於法律性公文,所以英譯時,有些詞語要用公文語詞語、特別是酌情使用英語慣用的一套公文語副詞,就會起到使譯文結構嚴謹、邏輯嚴密、言簡意賅的作用。接下來,小編給大家準備了商務合同英譯需要注意的問題,歡迎大......
英語翻譯學習筆記:《浮生六記》英譯 "事如春夢了無痕"
2013-04-21原文:天之厚我,可謂至矣。東坡雲:“事如春夢了無痕”,苟不記之筆墨,未免有辜彼蒼之厚。(沈復-浮生六記卷一閨房記樂)翻譯關鍵詞:厚,事如春夢了無痕譯文:SoaltogetherImustsaythatthegodshavebeenunusuallykindtome.SuTungp'osa......
張培基英譯散文賞析之《故鄉的雨》
2012-06-06故鄉的雨RaininMyOldHome唐弢TangTao|譯文摘自張培基《英譯中國散文選二》江南的春天素稱多雨,一落就是七八天。住在上海的人們,平日既感不到雨的需要,一旦下雨,天氣是那麼陰沉,誰也耐不住悶在狹小的家裏;可是跑到外面,沒有......
茶話英譯《三十六計》 第三計:借刀殺人
2013-01-12三十六計(Thirty-SixStratagems)-第三計借刀殺人KillwithaBorrowedSword原文Content敵已明,友示定,引友殺敵,不自出力,以《損》推演。英文註釋:Whenyoudonothavethemeanstoattackyourenemydirectly,thenattackusingthestreng......
元宵節經典詩詞英譯賞析大綱
2016-11-14農曆正月十五夜元宵節,也稱上元節。古代的元宵燈市熱鬧壯觀,歷代文人墨客讚美元宵花燈的詩句數不勝數。充滿詩情和浪漫色彩的元宵節,也往往與愛情連在一起。歷代詩詞中,就有不少詩篇借元宵抒發愛慕之情。元夕蘇味道火樹銀......
面朝大海,春暖花開中詩英譯
2021-05-20面朝大海,春暖花開這個真的好多人所向往的生活,接下來,小編給大家準備了面朝大海,春暖花開中詩英譯,歡迎大家參考與借鑑。面朝大海,春暖花開海子從明天起,做一個幸福的人餵馬、劈柴,周遊世界從明天起,關心糧食和蔬菜我有一所......
詩歌英譯:我愛你
2015-06-04ILoveYou我愛你byWangZhi王植Ineitherneedtoknowyouragenorneedtoknowyournamebutneedtoknowthatyouhaveaheartasminebetweenskyandearthbeatingonthedesolatewildsintheskywithyellowalarmsandonthehillswithsprayin......
英譯時如何表達合同中的條款
2021-02-14出口是拉動中國經濟起飛的重要引擎.對於許多希望從事外貿的中小企業而言,每每涉及英文合同時常一籌莫展,不知如何下筆;有的缺乏重視,簡單援用標準合同或直接使用國外客戶發來的合同.爲解決企業簽訂英文外貿合同中存在......
《射鵰英雄傳》終於有英譯版了,最難譯的不是“九陰白骨爪”
2016-08-26“TranslatingJinYongisoftenadauntingtaskbecauseofthecomplexityofhislanguage,whichintegratesproseandpoetryandmakesextensiveuseof‘four-characterphrases’andotherChineseidiomsinordertorecreatethe‘feel......
漢語新難詞英譯
2012-04-08摘要:時代飛速發展,漢語新難詞不斷涌現,翻譯時頗難下筆,還有一些政策性很強的詞句,翻譯時頗費斟酌。故而,中國譯協中譯外委員會(由來自外交部、中央編譯局、中國外交局、新華社、中國國際廣播電臺、中國日報社的專家學者組成......