• 日語每日一說:因打破文世復興時期的花瓶而欠的債都還清了。 ルネの花瓶を割った借金は全てなくなった。因打破文世復興時期的花瓶而欠的債都還清了。發音要點:1、ルネの花瓶(かびん)を割(わ)った借金(しゃきん)は全(すべて)てなくなった。2、ルネ:文藝復興這篇材料你能聽出多少?點擊這裏做聽......

  • 一次還清的信貸是什麼意思、英文翻譯及中文解釋 一次還清的信貸詞語:一次還清的信貸解釋:noninstalmentcredit詞典:會計專業漢英詞典一次還清的信貸相關解釋一次還清的信貸noninstalmentcredit......

  • 奧巴馬8年前才還清助學貸款:我不是高帥富 PresidentBarackObama,courtingyoungvoterscrucialtohisreelection,toldarowdycollege-agecrowdattheUniversityofNorthCarolinaatChapelHillonTuesdaythatheknowsfirst-handabouttheburdenofstudentloansbecauseheon......

  • 商務禮節美語第197期:Getting Out of Debt 還清債務(上) Jane找上司Vincent,可不是爲了工作。Jane:(knockknock)Hi,asecond?Vincent:Sure,in.Grabaseat.What'sonyourmind?J:Well,Iknowthisdoesn'tfallunderyourresponsibilities,butIreallyneedsomeadvice.Doyoumind......

  • 快速不費力還清債務的小貼士 Herearesometipsforgettingoutofdebtquicklyandpainlessly:下面是一些如何快速不費力還清債務的小貼士:t,todiscourageimpulsivespending,cutupallyourcreditcardsandpapermoney.1.首先,不要因一時衝動而消費,中斷你的信......

  • 商務禮節美語第198期:Getting Out of Debt 還清債務(下) Jane向上司Vincent和財務專家Anna請教,如何才能擺脫信用卡債務。Anna建議說:A:Youhavetofreezeeverythingandreevaluateyourposition.Figureoutexactly-tothedollar-howmuchyouoweandwhoyouoweitto.J:HowcanIgetthecred......

  • 一次還清的信貸是什麼意思、英文翻譯及中文解釋大綱 一次還清的信貸詞語:一次還清的信貸解釋:noninstalmentcredit詞典:貿易專業漢英詞典一次還清的信貸相關解釋一次還清的信貸noninstalmentcredit......

  • 小Q科普第八波:related 還是relevant鬧不清 related和relevant的區別:1.relevant “相關的;有關係的;同種的”(1)往往表示與手頭的事情或目前的狀況有直接關係,尤指在邏輯上有關係的,可後接介詞to引出相關的主題,berelevantto側重的是相關性,即是否有關係。Someofthem......

  • 郭美美囚服照曝光 道歉還紅會清白 GuoMeimei,the23-year-oldwomanwholandedtheRedCrossinChinainacredibilitycrisis,hasbeeninvestigatedforbeingdeeplyinvolvedwithillegalgamblingandthesextrade,andforspreadingrumors,XinhuaNewsAgencyreportedon......

  • 西語常用詞medio,media,mediana,還傻傻分不清? 小夥伴們在西班牙語學習中經常會遇到這幾個詞:medio,media,mediano,mediana……它們有的是形容詞,有的是名詞,意思相近又各有不同,趕緊來辨析一下吧! mediaf. 1.長襪(若是media corta則是短襪)2.平均數;中項3.半點鐘Sonlasoch......

  • 「Français」還是「français」傻傻分不清楚 很多時候我們都要糾結是該寫 Français 還是 français。其實這是有規則的。要理解這個規則,要先知道什麼是gentilé。是的,這個詞我們不常用,但是也沒什麼難的。gentilé或者ethnonyme指的是一個民族或一個特定地點(......

  • 是男還是女?Facebook上說清楚 SocialnetworksiteFacebookwillpressmemberstodeclarewhethertheyaremaleorfemale,seekingtoendthegrammaticaldevicethatleadsthesitetorefertoindividualusersas"they"or"themself."TheInternetphenomenon,whichboa......

  • 你還搞不清時間介詞的用法? 時間在英語當中是非常講究邏輯性的東西,因此在時態上也多十多種分類。但最爲日常口語所用的還是一些簡單易懂的時間表達法,但時間前面的介詞用法卻有難倒了一大片。到底什麼樣的時間配怎麼的介詞呢?來看看下面,一定可以幫......

  • 這些詞連寫還是分開?你還傻傻分不清楚嗎? 錯誤寫法:искатьнаощупь正確寫法:искатьна ощупь«Наощупь»(用手摸)是由介詞和名詞組成的副詞。而且永遠都是分開寫的!  錯誤寫法:куртканавырост正確寫法:куртка......

  • как будто還是как будто?哪個對,一文爲你說清 какбудто還是как-будто?哪個寫法纔是正確的?這個連俄羅斯人都搞不清楚的問題,今天我們幫你來搞定它!Запоследниймесяцпользователиболее60тысячразспрос......

  • 英語口語:還分不清hope和wish的區別嗎? 很多童鞋們總是擔心自己說英文的時候,怕用錯詞、怕發錯音、怕犯語法錯誤等等。那麼,問題來了,如果一直都在擔心這些那些問題的話,我們什麼時候開口說英語呢?學英語的童鞋們,就不要太擔心犯錯誤啦,說錯了改正不就好了嗎?也得靠......

  • 虛擬式還是直陳式?傻傻分不清 SubjonctifouIndicatif:Voicideuxastucespourneplusvoustromper虛擬式還是直陳式:兩招讓你不再犯錯SubjonctifouIndicatif?Ilvousarrivedevoustromper?NousallonsvousdévoilerdeuxastucespourbienchoisirentreSubjonc......

  • 還分不清「en fait」和「au fait」可不行! 本文轉載自“滬江法語(hujiangfr)”微信公衆號,更多有趣文章請關注→ “enfait”和“aufait”都是法語中非常常見的表達,因爲長得太像,它們用法上的區別連母語使用者也常傻傻分不清。不要方,今天法語君就會爲你詳細梳理這......

  • tien,tiens還是tient?傻傻分不清楚 童鞋們~看《費加羅》給各位解釋tien,tiens和tient的區別哦~«C'estletien(s)»:nefaitespluslafaute!“這是你的”:別再犯錯啦!ORTHOGRAPHE-Faut-ilécrire«Mets-ydutien»ou«mets-ydutiens»?Lesdeuxhomophoness'......

  • 校園口語第174課:還人清白 r(one's)name被人冤枉可不是什麼好滋味,這個時候最盼望的就是沉冤昭雪、真相大白,可以還一個清白名聲出來。這個還人清白可以用"clear(one's)name"來表示。這裏,clear是一個動詞,意思是tofreefromalegalchargeori......

  • 是can never還是never can?傻傻分不清楚 頻率副詞告訴我們某件事在以前,現在以及未來發生的頻率,比如always、often、usually,這些都是頻率副詞,那麼該怎麼用呢?always:Peterisalwaysgettingintotrouble.彼得總是遇到麻煩。usually:Theyusuallygettheirworkdoneonti......

  • Bare 還是bear,你分得清楚嗎? Bareandbeararehomophones–thatis,theysoundthesame–buthaveverydifferentmeanings.Whereitisoftenmisusedforbareiswhenitisusedasaverb.Theverbbearrelatestocarryingorsupportingwhereastheverbbaremeans‘tounc......

  • 實用口語:如何說"還人清白" 被人冤枉可不是什麼好滋味,這個時候最盼望的就是沉冤昭雪、真相大白,可以“還一個清白名聲”出來。這個“還人清白”可以用"clear(one's)name"來表示。這裏,“clear”是一個動詞,意思是“tofreefromalegalchargeorimpu......

  • 你還傻傻分不清a和in嗎 對於意語初學者來說,介詞的選擇與搭配似乎永遠是一種說不清道不明的神奇語法規則。當你嘗試從意大利人那裏得到解釋時,你聽到的往往是“nonc’èperché”這樣蛋疼的回答。小編今天就選了兩個最常用的意語介詞,大家與其......

  • 火鍋是hotpot還是hot pot?別再傻傻分不清! 火鍋是不少小夥伴的心頭愛,尤其到了夏天,火鍋配上冰鎮西瓜汁,那叫一個爽快!不過,你知道火鍋的英文表達嗎?到底是hotpot還是hotpot?別看hotpot和hotpot之間只是一個空格的區別,實際上,二者意思可差得遠了。其中,hot pot纔是正正......