當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 常見英語口語錯誤大糾正(上)

常見英語口語錯誤大糾正(上)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.48W 次

[錯誤一] Although…, but…缺一不可。

常見英語口語錯誤大糾正(上)

[糾錯] 漢語裏面的表示轉折意思的時候,喜歡說“雖然…,但是…。”但是在英文裏,往往一句話只用一個表示轉折的詞語,也就是用了Although,就不要再用but,或者直接用but表示轉折。不過總的來看,Although要比but更加正式一些。

[例句] Although Nancy does not like her boss, she likes going to work anyway.或者Nancy does not like her boss, but she likes going to work anyway.雖然楠茜不喜歡她的老闆,但是她還是想去上班的。

[錯誤二] many 和 much意思都一樣,我想用哪個就用哪個。

[糾錯] “many” 用來修飾可數名詞的複數形式,如 “pieces of chalk, erasers, desks, bowls of salad, dollars, books, people, apples”等等。而 “much” 是用來修飾不可數名詞的,如“chalk, mud, salad, money, knowledge, time, food”等等。這兩個詞的意思都是許多的意思,但是修飾的名詞有區別,不要混淆。我們還可以用更加口語化的lots of 來代替many,用a lot of 來代替much。意思都是一樣的。

[例句] I made many food for the dinner, such as pizza, baked chicken, and some banana bread.我爲今天的晚餐準備了很多吃的,有披薩、烤雞還有香蕉包。

來源:恆星英語學習網-口語頻道

[錯誤三] 我可以按照照漢語的順序來表達英語。

[糾錯] 中文和英文的句法和詞序有許多不同,因此,很多人習慣用漢語的思路去思考並且直接譯成英文時,就會出現錯誤。比如:昨天晚上我和男朋友一起去看了《變形金剛2》的電影。很多人喜歡說成I and my boyfriend went to see Transformer2 last night. 但是,英語的順序應該是把“I”放到後面,應該是“My boyfriend and I…”。這就是英語和漢語表達習慣的明顯區別,一個是把我放在他人後面,一個是把我放在第一。還有些朋友喜歡用“with”這個詞表示“和”的意思,卻也按照中文的順序說成“I with my boyfriend went to see Transformer2 last night.”。這也是一種Chinese English的錯誤表達。正確的英語表達應該是 do something with somebody纔對。

[例句] I went to see Transformer2 with my boyfriend last night.或者 My boyfriend and I went to see Transformer2 last night. 昨天晚上我和男朋友一起去看了《變形金剛2》的電影。

[錯誤四] 表達“…之後”就要用“…later”。

[糾錯] 很多人都只知道在英文表達裏“…之後/以後”可以用later來表達,但是在某些時候這種表達就是錯誤的。如果你表達“從現在開始的某段時間以後”時,我們必須用“In +某段時間”,而不能用“某段時間+later”。從語法的角度來講,in使用在將來是,而later是用在過去時。這樣大家就清楚多了吧!

[例句] I will try my best to become a qualified Sales Manager of Seattle English in five years. 我會盡力讓自己在五年之後當上西雅圖英語的銷售經理的。

如果改成過去時態可以說:I worked very hard at that time and became a qualified Sales Manager five years later. 我那時候工作非常努力,五年之後就當上了銷售經理。

[錯誤五] 想表達“怎麼樣”就用“How”準沒錯!

[糾錯] 上小學時大家就學過what是什麼, how 是怎麼樣, where是哪裏。這三個詞理解起來非常簡單。後來學的英語越深,發現用法沒有這麼簡單了,尤其是how這個詞。生活中,我們常常會在問別人的看法是說“你覺得***怎麼樣?”有些人喜歡說“How do you think about/of ***?”的確,How的意思是怎麼樣,但是用在這句話裏就不對了。我們詢問對方意見的時候正確的說法應該是“What do you think about/of ***?”或者 “How do you like ***?”所以,有時候How不是唯一能表達怎麼樣的詞語了,哈哈!

[例句] What do you think of the new Marketing Director?/How do you like the new Marketing Director? 你覺得新來的市場總監怎麼樣?

來源:恆星英語學習網-口語頻道