當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 影視英語口語:胡吃海喝

影視英語口語:胡吃海喝

推薦人: 來源: 閱讀: 2.4W 次

“胡吃海喝”在英語口語裏能怎麼說?

蹩腳口語:eat like a pig
地道口語:make a pig of oneself

影視英語口語:胡吃海喝

素材來源:《真愛之吻》
劇情簡介:佩內洛普雖說歸爲富家千金,卻因爲家族多年前遭到詛咒,無辜地生來一副豬鼻子。她母親急着爲她找到一位同是貴族的真命天子打破詛咒,逼着她一次次同人相親,她卻乾脆露出嘴臉把人嚇跑……

臺詞片段】
Jessica
: How could you?
Penelope: Just speeding things up.
Jessica: Oh, and now, you're just going to make a pig of yourself
Penelope: No, that's already been done for me.
Jessica: Stop it.【臺詞翻譯
傑西卡
:你怎麼可以?
佩內洛普:速戰速決麼。
傑西卡:你就準備這麼跟豬似的胡吃海喝
佩內洛普:不用,我本來就是個豬樣兒。
傑西卡:別吃了。

【口語講解】make a pig of oneself
我們說的是狼吞虎嚥,老外說的是吃成頭豬,意思上呢,略有差別。“狼吞虎嚥”是說吃相比較難看的問題,而“make a pig of oneself”則是側重於說吃東西過量,跟豬一樣只知道吃——話說人家也不容易嘛,多長點肉供應量多了人民才能吃上便宜豬肉嘛~~囧……