當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第17講:To keep one's shirt on

美國習慣用語 第17講:To keep one's shirt on

推薦人: 來源: 閱讀: 1.61W 次

「美國習慣用語」第十七講 (下載)

美國習慣用語-第17講:To keep one's shirt on

To keep one's shirt on

To lose one's shirt

我們穿的各種服裝在美國的日常用語當中佔有很大的地位。鞋子、襪子、手套等名稱都是一些習慣用語的組成部份。今天我們要講兩個由襯衣,也就是 shirt 這個字組成的俗語。首先,我們要講的是:To keep one‘s shirt on。To keep one's shirt on用中文來說,那就是:“穿着你的襯衣。”“穿着你的襯衣”聽起來是個好主意,可是,它到底是什麼意思呢?有的時候,這是勸告別人要有耐心,不要太緊張了。例如,一個妻子對她的丈夫講:

例句-1: "Keep your shirt on, Harry; we have plenty of time to catch the train."

她說:“哈里,你別太緊張了,我們還有好多時間,足夠我們趕到火車站去的。”

可是to Keep one's shirt on 在更多的場合下,是指要保持冷靜,在對情況有足夠了解以前不要發火。比如說,有一天,我們曾在以前的課文中提到的那位丈夫晚了三個小時回家吃晚飯。一到家,他就看到他的太太火冒三丈,馬上就要大發雷霆。於是,他馬上就對太太說:

例句-2: "Honey, keep your shirt on, please! I'm sorry, but the boss made me work late at the office."

他說:“親愛的,請你千萬別發火。我很抱歉。可是,我的老闆給了我好多活,我不得不在辦公室加班嘛。”

下面我們要解釋的一個和shirt這個字有關的習慣用語是:To lose one's shirt。Lose這個字的意思當然就是丟掉,或失去什麼東西。一個人要是丟了他的襯衫,他回到家裏恐怕那要比那個晚了三小時纔回家吃晚飯的丈夫碰到的麻煩要多得多。可是,to lose one's shirt 實際上並不是真的指丟了襯衫。它的確切意思是某個人失去了他所有的一切。我們來舉個例子吧:

例句-3: "Did you hear what happened to Joe? He's lost his shirt, the poor guy -- invested all his money in a fancy restaurant and it just went out of business."

這句話翻成中文就是說:“你有沒有聽到關於喬的事?這回,他可真是丟掉了一切,真可憐。他把所有的錢都投資在一家豪華的餐館裏。而這家餐館不久前倒閉了。”

下面是另一個說明to lose one's shirt 在日常生活中是怎麼用的例子:

例句-4: "Be careful of salesmen who call on the phone and offer to sell you land on the beach down in Florida. You can lose your shirt because the chances are the land is under water at high tide."

這句話的意思是:“對那些通過電話來鼓動你買弗羅裏達州靠海濱的土地的推銷員,你得十分小心。你要不小心就有可能會損失一切,因爲這些地很可能就是那些在漲潮的時候會被水淹沒的地。”

上面我們講了兩個由shirt 這個字組成的俗語。但是,儘管這兩個俗語都是由shirt 這個字組成的,可是它們的意思卻完全不同。第一個To keep your shirt on是指不要緊張,或者是不要在不瞭解清楚情況的時候就發火。我們今天講的另外一個俗語是:To lose one's shirt,這是指是失去一切的意思。美國英語中還有不少由shirt這個字有關的習慣用語。我們以後再講.