當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 2021年12月六級翻譯預測|潑水節

2021年12月六級翻譯預測|潑水節

推薦人: 來源: 閱讀: 2.12W 次

距離2021年12月六級考試越來越近啦,各位小夥伴嘗試過模考了嘛?很多小夥伴表示自己翻譯練的很少。今天小編爲大家帶來六級翻譯預測。一起來看看吧!

2021年12月六級翻譯預測|潑水節

六級翻譯預測|潑水節

潑水節(the Water-Splashing Festival)是傣族(the Dai minority)最隆重的傳統節日。潑水節一般於公曆四月中旬開始,持續3-7天。在傣族的歷法中,潑水節就是新年。在雲南省衆多的少數民族節日中,潑水節影響力最大、參與人數最多。潑水節這一天,傣族人盛裝打扮,帶着清水到佛寺。他們首先爲大佛(Buddha)沐浴,接着開始互相潑水,以此帶來好運、快樂和健康。你被潑的水越多,你得到的幸運將越多,你的生活將越幸福。傣族人也邀請其他少數民族和遊客共同慶祝潑水節。

參考譯文

The Water-Splashing Festival is the most ceremonious traditional festival of the Dai minority. It usually begins in mid-April of the solar calendar, lasting three to seven days. the water-Splashing Festival is the New Year on the Dai calendar, and also a festival with the largest influence and maximum participating population among lots of minority festivals in Yunnan Province. During this festival, Dai People will get dressed up and carry clean water to the Buddhist temple. They will first take a shower for the Buddha and then begin to splash water with each other for bringing good luck, joy and health. The more water you are splashed, the more luck you will have, and the happier you will be. Dai People will also invite people from other ethnic minorities and tourists to celebrate the festival together.

翻譯要點:

1.最隆重的傳統節日:“隆重的”譯爲ceremonious,“傳統節日”譯爲traditional festival,故“最隆重的傳統節曰”即the most ceremonious traditional festival。

2.公曆四月中旬:“公曆”即solar calendar, “中旬”可用mid-表示,故“公曆四月中旬”可譯爲 mid-April of the solar calendar。

3.影響力最大、參與人數最多:可譯爲with the largest influence and maximum participating population,作festival的後置定語。

4.盛裝打扮:dress up本身就有“盛裝打扮”的意思,“盛裝”無需重譯。

5.爲大佛沐浴:“爲…沐浴”可譯爲take a shower for...; “大佛”即the Buddha。

6.帶來好運:即bring good luck。該詞組在有關中國文化的文章中經常出現,因爲絕大部分的中國文化習俗等都是爲了給人帶來好運。

7.越來越:可用固定句式the more...the more...表達。