當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 2019年12月英語四級翻譯真題點評試卷二:家庭觀念(文都教育)

2019年12月英語四級翻譯真題點評試卷二:家庭觀念(文都教育)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.7W 次

【翻譯原文】

2019年12月英語四級翻譯真題點評試卷二:家庭觀念(文都教育)

中國的家庭觀念與其文化傳統有關。和睦的大家庭曾非常令人美慕。過去四代同堂並不少見。由於這個傳統,許多年輕人婚後繼續與父母同住。今天,這個傳統正在改變。隨着住房條件的改善,越來越多年輕夫婦選擇與父母分開住。但他們之間的聯繫依然很密切。許多老年人仍然幫着照看孫輩。年輕夫婦也抽時間探望父母,特別是在春節和中秋節等重要節日

【譯文賞析】

The concept of family in China is related to its cultural traditions. The large and harmonious families were once very enviable. The four generation family used to be very common, in the past.As a result of this tradition, many young people continue to live with their parents after marriage.Today, the tradition is changing.With the improvement of housing conditions, An increasing number of young couples choose to live apart from their parents. But the connection between them remains strong. And many old people still have to look after their grandchildren. Young couples also get around to visit their parents,especially during the holidays, such as the spring festival and Mid-autumn Festival.

【逐句解析】

譯句1 中國的家庭觀念與其文化傳統有關。

解析:該句中有明顯的固定搭配,與...相關可用related to。

譯文1 The concept of family in China is related to its cultural traditions.

譯句2 和睦的大家庭曾非常令人美慕。

解析:該句基本可以採取順譯的方法,和睦的大家庭(The large and harmonious families),令人美慕(enviable)。翻譯時可順譯該句子。

譯文2 The large and harmonious families were once very enviable.

譯句3 過去四代同堂並不少見。由於這個傳統,許多年輕人婚後繼續與父母同住。

解析:該句中應用到正反譯法,並不少見,那就是說很常見,可直接翻譯爲very common.

譯文3 The four generation family used to be very common, in the past.As a result of this tradition, many young people continue to live with their parents after marriage.

譯句4 今天,這個傳統正在改變。隨着住房條件的改善,越來越多年輕夫婦選擇與父母分開住。

解析:該句考查了with引導的伴隨狀語從句。

譯文4 Today, the tradition is changing.With the improvement of housing conditions, An increasing number of young couples choose to live apart from their parents.

譯句5 但他們之間的聯繫依然很密切。

解析:但他們之間的聯繫可以處理成後置定語,即But the connection between them.

譯文5 But the connection between them remains strong.

譯句6 許多老年人仍然幫着照看孫輩。

解析:本句較爲簡單,可採取順譯。

譯文6 And many old people still have to look after their grandchildren.

譯句7 年輕夫婦也抽時間探望父母,特別是在春節和中秋節等重要節日。

解析:抽時間探望父母,可以運用到習慣性表達:get around to visit their parents.

譯文7  Young couples also get around to visit their parents,especially during the holidays, such as the Spring Festival and Mid-Autumn Festival.