當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語翻譯 > 成語翻譯:出神入化&出水芙蓉

成語翻譯:出神入化&出水芙蓉

推薦人: 來源: 閱讀: 3.08W 次

出神入化

成語翻譯:出神入化&出水芙蓉

拼音:

chū shén rù huà

解釋:

神、化:指神妙的境域。極其高超的境界。形容文學藝術達到極高的成就。

出處:

元·王實甫《西廂記》第二本第二折:“我不曾出聲,他連忙答應。金聖嘆:‘真正出神入化之筆’。”

典故:

張君瑞與崔鶯鶯一見鍾情,互相愛慕,強人孫飛虎來圍攻普救寺搶鶯鶯爲妻。崔夫人答應將鶯鶯許給退賊有功之人。張君瑞請故人杜確解了普救寺之圍。崔夫人備酒致謝,叫紅娘請張君瑞。(金聖嘆評論王實甫描寫張君瑞的心情是出神入化之筆)

翻譯

1. reach the acme of perfection

acme:最高點,頂點,極點;極盛時期

他的指揮造詣極高,達到了出神入化的水平。

He is such an excellent conductor that he has reached the acme of perfection.


2. superb adj. 極好的,傑出的

值得注意的一點是,這個詞的重音在第二個音節,音標爲[su:ˈpɜ:b]

她的獨唱出神入化,爲整場演出畫上一個完美的句號。

Her superb solo provided a nice ending to the performance.


出水芙蓉

拼音:

chū shuǐ fú róng

解釋:

芙蓉:荷花。剛開放的荷花。比喻天然豔麗的女子。

出處:

南朝·樑·鍾嶸《詩品》卷中:“謝詩如芙蓉出水,顏如錯彩鏤金。”

翻譯:

1. 直譯

a lotus flower that just rose from under (the) water

lotus:荷花

2. 意譯

出水芙蓉指剛長出水面的荷花,用於比喻美貌的女子。表示女性貌美的說法有形容詞:

pretty/ beautiful/ gorgeous/ ravishing

她長得極美,猶如出水芙蓉。

She is so gorgeous that she is like a lotus flower which just rose from under water.


要想突出荷花的“淡雅樸素”,可以加上一個修飾語plain,用plain beauty來形容出水芙蓉一般的女子

雖然出生於富貴人家,但她身上卻有着出水芙蓉般的樸素之美。

Although she is born with a silver spoon, she has an air of plain beauty.


聲明:本內容爲原創,嚴禁轉載。