當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語閱讀技巧 > 阿迪達斯出權遊合作款,網友表示:先催稿

阿迪達斯出權遊合作款,網友表示:先催稿

推薦人: 來源: 閱讀: 4.73K 次

之前阿迪達斯的《龍珠》合作款飽受詬病,因爲人們覺得那些鞋子太爛了,並沒有在裏面看到諸如Ultra Boost一類的明星款型。

阿迪達斯出權遊合作款,網友表示:先催稿

而現在,這一切都被挽回了,因爲阿迪達斯和HBO的《權力的遊戲》搞了一個合作款。

雖然這套系列在好幾個月前就開始預熱了,聲稱這些款式的設計源於劇中的幾個大家族和主要勢力,但我們直到現在纔看到鞋子的照片。

這套鞋子全都是Ultra Boost型號,其中最早放出的兩款是基於龍媽的坦格利安家的。在這組阿迪達斯官方放出的照片中,其中一款的設計非常彪悍:

另一雙是一種多層次的白色設計,看起來靈感來源可能是龍媽?

除了坦格利安款,還有一個異鬼款:

一位Ultra Boost鞋的收藏者評論說,這個系列看起來還不壞:

As someone who actually collects Ultra Boosts, ’t terrible. I kinda wish they were based on the Ultra Boost 1.0 model instead of the newer 4.0 (I hate the “ribbing” on the knit pattern), but the designs themselves are striking about the right balance between “subtly including references to Game of Thrones as the license would dictate” and “not looking like a shoe for five year-olds with plastic dragons all over them”.

作爲一個收藏Ultra Boost的人,我認爲這套鞋還行。不過我倒希望他們用的是Ultra Boost1.0版而不是4.0版(我很不喜歡織片上的螺紋),不過設計本身還是很不錯的,取得了很好的平衡,既“在品牌允許的尺度內再現了權遊裏的形象”又沒有做成“5歲小孩才穿的全是塑料龍的東西”。


The only differences between these and regular Ultra Boosts are the addition of a small “flag” on the heel, which will carry a name or slogan associated with the theme, as well as custom aglets and tongue tabs. The only overt branding is on the insole, which have giant Game of Thrones logos on them.

這些鞋子和普通Ultra Boost唯一的不同是,鞋後面會有一個“小旗子”寫着鞋子的主題來源,鞋子的洗標和鞋舌上也會有露出。唯一一個顯眼的品牌露出是在鞋內的墊子上,那裏印着巨大的權遊Logo。


Indeed most folks probably won’t even know these are Game of Thrones sneakers at all unless you point it out to them, and I guess sneakerheads could be looking out for some of these even if they don’t like the show/books, since there’ll be some nice colourways on the way if the earlier leaks are anything to go by.

實際上,如果你不跟別人指出來,很多人可能看不出這些是權遊的合作款。因此我猜一些運動鞋發燒友即使不喜歡權遊系列也有可能來買,因爲根據早期漏出的照片來看,這個系列有些的顏色還挺好看的。


紅黑相間的那一款會在1月上架,其他的則會在一年的時間裏陸續出來。

不過,說到這裏依舊還是要問一下那個棘手的問題:下一本書什麼時候出呢?

OK,來講講今天的詞 Overt

不要把它看成了 over,這個詞表示的是“明顯的”、“十分顯眼的”。

那麼,我們來造個句子吧~

He's written a few overtly political lyrics over the years.

他幾年來寫了幾篇政治性明顯的歌詞。