當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文散文閱讀 > 英語文章帶翻譯

英語文章帶翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.59W 次

隨着經濟全球化的進一步發展,英語作爲重要的國際語言顯得越來越重要,社會對當代大學生的英語水平提出了更高的要求。下面是本站小編帶來的英語文章帶翻譯,歡迎閱讀!

英語文章帶翻譯

英語文章帶翻譯1

川普在多爲白人的集會上籲求黑人的支持

U.S. Republican presidential contender Donald Trump is making repeated appeals for supportfrom African-American voters at the unlikeliest of venues, at rallies where almost all the votersare white.

美國共和黨總統候選人唐納德·川普在最不可能的場合--在幾乎所有與會者都是白人選民的集會上不斷呼籲非洲裔美國選民支持他。

Trump made his latest pitch for black votes Saturday at a political rally in the Midwest farmstate of Iowa, telling the largely white crowd that he blamed decades of Democratic policies forthe "deplorable conditions in many of our inner cities."

川普星期六在中西部農業州愛奧華的競選集會上向非洲裔選民發出他的最新籲求。他對主要是白人的與會者說,他把美國很多城市中心的惡劣環境歸咎於民主黨幾十年來的政策。

He has called Hillary Clinton, his Democratic opponent in the November 8 presidential election,a bigot for not improving the plight of blacks and Hispanics.

他稱對手—民主黨總統候選人希拉里·克林頓爲偏執狂,說她不去改善黑人和拉美裔美國人的悲慘境地。

“As a father, as a builder, as an American," Trump said, "it offends my sense of right and wrongto see anyone living in such conditions. They are living in terrible, terrible conditions. Beyondbelief: bad, bad, bad.”

川普說:“作爲一個父親,一個建築商,一個美國人,看到任何人居住在這等條件裏都會觸犯我的是非觀。他們的居住條件太差了,糟糕到令人無法相信的地步,太糟糕了。”

National political surveys show Clinton has amassed a huge lead over Trump among black andHispanic voters, the fastest growing segment of the American electorate, while he holds a muchsmaller lead among white voters.

全國民調顯示,克林頓在黑人和拉美裔選民中擁有的支持率遙遙領先於川普,他們是選民人數增長最快的一部分人。與此同時,川普在白人選民中的領先優勢並不大。

Political analysts say his appeal for minority voters is aimed at cutting into Clinton's edgeamong black and Hispanic voters, but also an effort to win more support from women andpolitically moderate Republicans who might be inclined to support Clinton because they viewTrump as a racist.

政治分析人士說,川普爭取少數族裔選民的努力意在削減克林頓在黑人與拉美裔選民中佔有的優勢,而且還希望贏得更多婦女以及共和黨溫和派的支持,這些人也許會傾向於支持克林頓,因爲他們把川普看成是一個種族主義者。

From the earliest days of his campaign, Trump branded undocumented immigrants pouringover the Mexican border into the U.S. as rapists and criminals.

川普從競選初期便把一些從墨西哥邊界涌入美國的非法移民打上強姦犯和罪犯的標籤。

He continues to call for construction of a border wall to thwart the stream of migrantsentering the United States, a signature of his campaign,

他仍堅持他的標誌性競選承諾,呼籲修建一道邊界圍牆阻止移民涌入美國。

but has wavered with shifting positions in the last few days about his vow to deport all 11million undocumented immigrants living in the United States to their home countries.

不過,過去幾天,他誓言要把1100萬居住在美國的非法移民遣送回國的立場有所動搖。

英語文章帶翻譯2

伊朗逮捕一名曾參與伊朗重大核協議談判的間諜

Iran has arrested a member of a team that played a role in negotiating a milestone nuclear agreement with world powers.

伊朗逮捕了一名參與伊朗與世界大國核協議談判的一名小組成員。這是一個被視爲具有里程碑意義的協議。

According to IRNA, Iran's state media, judiciary spokesman Gholamhossein Mohseni Ejei said Sunday that a "spy who had infiltrated the nuclear team" was released on bail after being held in jail for a few days.

根據伊朗國營媒體報道,伊朗司法部門發言人艾傑星期天說,一名“滲透進核問題談判小組的間諜”在被監禁幾天之後取保候審。

The negotiator's identity was not disclosed but Ejei said he is still under investigation.

這名談判人員的身份沒有被披露,不過艾傑說,他正在接受調查。

Last year Iran agreed to curb its nuclear program in exchange for relief from most global economic sanctions. The deal is opposed by many hardliners who view it as a concession to the United States.

伊朗去年同意遏制其核項目,以換取解除大多數的全球經濟制裁。很多強硬派人士反對這項協議,認爲這是對美國的讓步。

On Wednesday, hard line news organizations reported Iranian officials apprehended dual Iranian-Canadian national Abdolrasoul Dorri Esfahani. He was a member of a team that negotiated the lifting sanctions against Iran under one of the primary negotiators of last year's nuclear pact.

星期三,強硬派新聞機構報道,伊朗官員逮捕了伊朗與加拿大雙重國籍的談判小組成員艾斯法哈尼。去年在一名主要談判代表主持的伊朗核協議談判中,他是談判小組成員。談判達成的協議解除了針對伊朗的制裁。

In response to Wednesday's hard line media reports, Iran's state media quoted Ejei Sunday as saying, "The report is correct. He was released on bail. Yet, his charge is not proved."

伊朗國營媒體在迴應星期三強硬派媒體的報道時援引了艾傑星期天的講話。他說:“報道是準確的。他得到保釋,對他的指控還未被證實。”

Why Esfahani is being investigated is not clear. But people with dual nationalities have been more frequently targeted by Iranian security forces since the nuclear deal was reached last year.

艾斯法哈尼被調查的原因還不清楚。不過,自從去年達成核協議以來,伊朗安全機構更經常地打擊擁有雙重國籍的人士。

英語文章帶翻譯3

團建活動匪夷所思 日本公司招哭泣帥哥

Japanese firms are hiring in ‘handsome weeping boys’ in a bid to make staff cry as part of bizarre team-building exercises.

作爲與衆不同的團隊建設活動的一部分,日本公司正招聘“英俊的哭泣男孩”,來讓職員哭出來。

The good looking men reportedly arrive at offices and play upsetting films showing dying pets or families dealing with terminal illness.

據報道,這些長相好看的男人來到辦公室,上演讓人傷心難過的片段,情節是寵物病危或是家人身患絕症。

The workshops, which are mainly aimed at women, supposedly bring staff together by showing their vulnerabilities to each other.

該工作室的目標人羣主要是女性,據稱會通過讓員工相互展示自己的脆弱點,來把他們團結在一起。

The hosts then walk around wiping tears from the faces of those who have burst into tears.

隨後哭泣男孩會走到每個潸然淚下的人面前,幫他們擦掉眼淚。

Ryusei, one of the handsome weeping boys, told the BBC: "Japanese are not used to crying in front of people. But once you cry in front of others, the environment will change, particularly in a business .”

Ryusei是其中一名英俊的哭泣男孩,他接受BBC採訪時說:“日本人不習慣在人前哭泣。但一旦你在別人面前流淚,周圍環境會發生變化,尤其是在商務中。”

He is known as a “good looking but slightly older” weeping boy because he is nearly 40 while most hosts are in their 20s.

他被稱爲“好看但年紀稍大的”哭泣男孩,因爲他年近四十,而大多數哭泣男孩都二十幾歲。

The quirky workshops were dreamed up by Hiroki Terai in an attempt to get Japanese people to more openly express their emotions.

這些想法奇異的工作室是寺井廣樹設計的,意圖是讓日本人更坦率地表達自己的情感。

The businessman, who was inspired by his schoolboy days when he ate his lunch alone in a toilet cubicle, said he “wants Japanese people to cry”.

寺井廣樹是一位商人,他的靈感來自於讀書時自己獨自在廁所隔間吃午餐的經歷。他說他“希望日本人哭出來”。

He added: “After you cry and let people see your vulnerability, you can get along even better with people which is also good for the company.”

他補充道:“你哭出來並讓人們看到你的脆弱之後,你甚至可以更好地與人相處,這對公司也有好處。”

Other services on offer in Japan include non-sexual cuddling sessions and businesses that will let lonely people rent a friend.

在日本,在售的其他服務還有與性無關的擁抱聚會,以及孤獨的人可以租朋友的業務。