當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文散文閱讀 > 有關英文美文短文帶翻譯

有關英文美文短文帶翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.47W 次

語言是人類最重要的思維和交流工具,學習和掌握外語逐漸成爲國民必備的素質之一。而英語作爲全球使用面最廣的一門語言,具有更重要的意義。小編精心收集了有關英文美文短文帶翻譯,供大家欣賞學習!

有關英文美文短文帶翻譯
  有關英文美文短文帶翻譯:掌控你的思想

You talk when you stop being at peace with your thoughts. When you can no longer dwell in the solitude of your heart, you will talk, and the sound becomes a pastime. And in much of your talking, thinking is half murdered. Thought is like a bird, and once in a cage of words it can unfold its wings, but not fly.

當你不在思考的時候或者內心不再感到孤獨時,你便開始說話,這時候,聲音就變成了一種消遣。在你說話的大部分時間裏,思想處於被半扼殺的狀態下。思想如同小鳥兒,一旦被關進籠子裏,或許能展開翅膀,但再也不能飛翔。

There are people who talk ceaselessly for fear of being alone. And there are those who talk, and unknowingly show a truth about themselves which they themselves do not understand. And there are those who have the truth within them, and know it, and for that very reason don’t try to put it into words.

有人因害怕孤獨而不停地說話。有些人誇誇其談,卻缺乏知識和見地去闡述一個他們自己並不能理解的真理。當然也有這種人,他們心裏有很多真理也知道這些真理的含義,正因爲如此,纔不用把它們付諸於言語。

When you meet a friend on the road or in a market, let your spirit move your lips and direct your tongue. Let the voice within your mind speak to the ear of him. His soul will keep the truth of your heart, just as the taste of the wine is remembered when its colour is forgotten.

當你在路邊或市場遇見你的朋友時,讓你內心的思想控制你的嘴脣,指揮你的舌頭。用你內心的聲音說給他的耳朵聽。 因爲他的靈魂會記住你內心的真話,正如美酒的味道會被記住而顏色卻會被淡忘一樣。

  有關英文美文短文帶翻譯:掃帚把上的沉思

This single stick now is ingloriously1 lying in that neglected corner.

一根掃帚把灰溜溜地躺在無人注意的角落。

Once it was in a forest, full of sap, leaves and boughs; now in vain someone has tried to compete with nature by tying that withered bundle of twigs to its trunk. It is now the reverse of what it was: a tree turned upside down, the branches on the earth, and the root in the air. It is now handled by a maid, and makes other things clean but itself dirty. In the end, worn out in the service of the maids, it is either thrown out, or used as firewood.

曾經在樹林裏,它樹液充沛,枝葉繁茂;如今變了樣,卻還有人自作聰明,想靠手藝同大自然競爭,拿來一束枯枝捆在它的身上,結果卻是枉費心機。不過是顛倒了它原來的位置,使它枝幹朝地,根梢向天。它在女僕的手裏使用,從此受命運擺佈,把別人打掃乾淨,自己卻落得個又髒又臭。而在女僕們的手裏折騰過多次之後,或者被扔出門外,或者作爲引火的柴禾被燒掉了。

When I saw it I sighed, and said within myself: surely man is a broomstick. Nature sends him into the world strong and lusty. He wears his own hair, just like a tree with flourishing leaves and branches. Later, the axe of intemperance cuts off his green branches and leaves him a withered trunk, and he puts on a wig and covers himself with powder. This broomstick is proud of all the branches added to him; yet they are covered with dust. Though the dust is from the finest lady’s chamber, we ridicule it, and despise its vanity. We are partial7 judges, that is, partial to our own excellencies and other men’s faults.

我看到了這一切,不盡興嘆,自言自語一番:人不也是一根掃帚麼?大自然送他入世之初,他是強壯有力的,精力充沛,滿頭的好發,就像一株枝葉齊全的植物。但不久貪婪就像一把斧子砍掉了他的青枝綠葉,只留給他一根枯株。他趕緊戴上頭套,擦上香粉。這把掃帚因爲把一些別的樹條收集到身上而得意洋洋,其實這些枝條上盡是灰土。即使是最高貴的夫人房裏的塵土,我們也一定會嘲笑它的虛榮吧!我們就是這樣偏心的審判官,偏於自己的優點,別人的毛病。

  有關英文美文短文帶翻譯:一處美麗的地方

I think each of us has a place that stands out in our memory. I have such a place that often made me happy many years ago. But sometimes I ask myself if this place would be as beautiful as I remember if I were to go back. Perhaps I’ve made it beautiful in my mind.

我想,每個人心目中都有一個去處,在記憶中熠熠發光。我心目中就有這麼一個地方,在很多年前它總讓我感到快樂。然而,有時候我會問自己,如果故地重遊,這個地方是否還依舊如記憶中那般美麗?或許,我只是在心中將它美化了吧。

This place is meaningful to me because it is part of the county I loved and grew up in, and part of my childhood. It is in a town named Pikeville.

這個地方對我來說意義深遠,因爲它就在我所鍾愛和成長的縣裏面,也是我童年的一部分。它在一個叫匹克維爾的小鎮裏。

Pikeville has been polluted by the coal industry, but has this clean place on a hill. The hill has seven old trees, and in summer is covered with wild flowers. I used to go there to sit on a rock, with the colorful flowers all around me.

匹克維爾小鎮因煤炭工業的發展被污染,但是在一座小山上卻保留着這樣一處清潔之地。小山上長着七棵古樹,每逢夏日,鮮花遍野。我常常去那兒,坐在岩石上,讓五彩繽紛的花兒將我包圍。

I liked to go there to lie down on the grass, listen to the wind, kiss the flowers and watch the leaves moving. The wind seemed part of my breath, the leaves part of my song, and the flowers part of my purity, while the trees were my friends. I used to hug them every time I went there.

我喜歡去那裏的草地上躺着,聽聽風聲,親吻花朵,看樹葉翩翩起舞。風似乎是我的氣息的一部分,葉子是我的歌曲的片段,花朵是我的純潔心靈的象徵,而樹就是我的朋友。每次去那裏,我都會擁抱它們。

The place meant so much to me because it was clean and quiet in a world of noise and dirt. I hope it is still the beautiful place that I remember.

這個地方對我而言有着非同尋常的意義,因爲它是在嘈雜的塵世中的一處潔靜之地。我希望它仍然如我記憶中那般美麗。


看了“有關英文美文短文帶翻譯”的人還看了:

1.英語勵志短文帶翻譯

2.英語美文摘抄帶翻譯

3.關於經典英語美文帶翻譯摘抄

4.英文美文短文帶翻譯

5.英文美文短文帶翻譯摘抄