當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文散文閱讀 > 經典英語散文雙語

經典英語散文雙語

推薦人: 來源: 閱讀: 2.15K 次

英語散文的發展歷程十分曲折,散文大家風格多變,兼之中英語言個性殊異,若要成功地把英語散文大家的作品翻譯到中文,既須瞭解英語散文發展的概況,又須注意保證氣韻邏輯通暢,文氣沛然,才能傳神譯出,曲盡其妙,令漢語讀者獲得相同或相近的審美感受。下面本站小編爲大家帶來經典英語散文雙語,希望大家喜歡!

經典英語散文雙語

  經典英語散文雙語:可愛的南京

南京,她有層出不窮的風流人物,和彪炳千秋的不朽業績。大都會特有的凝聚力,吸引了無數風雲人物、仁人志士在這裏角逐爭雄,一逞豪彥。從孫權、謝安到洪秀全、孫中山,從祖沖之、葛洪到李時珍、鄭和,從劉勰、蕭統到曹雪芹、吳敬梓,從王羲之、顧愷之到徐悲鴻、傅抱石,還有陶行知、楊廷寶等等,中國歷史上一批傑出的政治家、軍事家、科學家、文學家、藝術家、教育家、建築家等薈萃於此,在這塊鍾靈毓秀的土地上一圓他們的輝煌之夢。他們是中華民族的優秀兒女,巍巍鐘山、滾滾長江養育了他們,爲他們提供了施展抱負的舞臺,他們也以自己的雄才大略、聰明智慧爲中華民族的燦爛文明增添了流光溢彩的新篇章。

Nanjing has witnessed the continuous emergence of many distinguished talents and noblehearts as well as monumental achievements that shone through the ages. Attracted by herspecial appeal, a great number of powerful figures and people actuated by high ideals havestayed in or frequented this metropolis to contend for the lead or to give play to their geniusand virtues. Military commanders such as Sun Quan and Xie An; political leaders such as HongXiuquan and Dr. Sun Yat-sen; scientists like Zu Chongzhi, Ge Hong, Li Shizhen and Zhenghe;men of letters such as Liu Xie, Xiao Tong, Cao Xueqin and Wu Jingzi; artists like Wang Xizhi, GuKaizhi, Xu Beihong and Fu Baoshi; educators such as Tao Xingzhi; and architects like YangTingbao—all these renowned historical figures used to settle on this blessed land to have theirsplendid dreams fulfilled. The towering Purple Mountains and billowing Yangtze River nurturedthem and provided them with arenas in which to realize their aspirations. By virtue of theirgenius, vision, and sagacity, these best and brightest sons and daughters of the nation madespectacular contributions to the resplendent Chinese civilization.

南京,她自新中國建立以來發生的巨大而深刻的變化更加使人歡欣鼓舞。從1949年4月23日始,人民真正成爲這座古老城市的主人。金陵回春,古城新生,昔日飽嘗的屈辱和災難,至此如同夢魘終被擺脫。人民在自己的土地上辛勤勞作,把古老南京裝扮得面貌一新。特別是近十年幾來,改革開放又給這座美麗的名城注入了新的活力,嶄新的工業、通達的運輸、如畫的城市建設、興盛的第三產業、多姿的文化生活,都使這個具有古都特色的現代都市煥發出勃勃英姿。孫中山先生所預言的:“南京將來之發展未可限量也”,正在逐步成爲現實。

The tremendous changes that have taken place in Nanjing since New China was founded areeven more inspiring, just as the much quoted couplet from a poem written by the lateChairman Mao Zedong on the occasion of the liberation of the city on April 23, 1949 has it:

The city, a tiger crouching, a dragon curling, outshines its ancient glories;

In heroic triumph heaven and earth have been overturned.

Balmy spring winds returned to bring new life to this historic city, of which the common peoplecame to be the genuine masters. The night marish sufferings and humiliations of the past wereleft behind once and for all. The citizens of Nanjing have been working hard to give this age-oldtown a new appearance. Especially for the past ten years or more, the country’s reform andopening-up policy has infused new vigor into this beautiful and famous city. Newly builtindustries, an efficient transportation network extending in all directions, picturesque urbanconstruction, a booming tertiary industry, a varied and colorful cultural life, all these and moreadded charm and vitality to this modern metropolis, which retains somehow the ambiance andfeatures of an ancient capital. The prophecy of Dr. Sun Yat-sen father of modern China that“Nanjing will have a future that knows no bounds” is becoming true.

南京,這座古老而年輕的歷史文化名城,是多麼的可愛!

Nanjing, an old city with a rich and celebrated past, yet vigorous in her new youth-how lovelyshe is!

經典英語散文雙語:健忘的畫眉

那天,我剛剛走進濱河公園,便聽到從小樹林中傳出了畫眉的叫聲。順聲走去,我看見一隻畫眉正在花壇裏跳來跳去。我仔細觀察,尋找它腿上應該有的細索,結果沒有看到。啊,這是一隻跳出樊籠自由的鳥兒。它自由自在地,一會兒跳上月季的花枝,揚起頭來歌唱一陣,一會兒又跳進草叢裏,尾巴一翹一翹,向我張望。它那得意的神態,確實招人喜愛。

The other day when I went into Riverside Park, I was greeted by the chirrup of a song thrushfrom a grove. Walking towards the sound I saw the thrush hopping about in a flower bed. Ilooked carefully trying to spot a tiny piece of string that should have been fastened to its leg,but in vain. Ah, it must have escaped from its cage. It was a free bird! One moment it jumpedonto a rose spray and sang with its head high, the next it plunged into the grass and looked atme with its tail waving up and down. Its proud and self-satisfied manner was really enchanting.

在離它不遠的草地上,有一隻鳥籠。塗了漆的竹篾兒,根根潔淨、整齊。籠頂上的那個大籠鉤兒,鋥明瓦亮。籠門上還掛着一個大紅絨穗子,好看極了。若與住房比擬,這可算是一幢相當豪華的住宅了。

Not far from the bird on the grass was a bird cage. It was made of painted bamboo strips andlooked neat and clean. On top of the cage stood a big gleaming metal hook. From the cage-door hung a fiery red tassel, which added to the magnificence of the cage. As birdhouses go,this was certainly a luxurious residence.

在附近的馬纓花樹下,一位老人正坐着打瞌睡。看來,他就是鳥籠的主人。他聽到我的腳步聲,睜開了睡眼。我主動向他打招呼:

An old man was dozing under a nearby hibiscus tree. He seemed to be the owner of the ing my approaching steps he opened his eyes. I began the dialogue.

“老師傅,你的畫眉逃出了籠子!”

"Hello. You bird has got out."

“是的,讓它散散步。”

"Yeah. Let it go for a stroll."

“不怕它飛走了麼?”我說。

"Aren't you afraid it might fly away?"

老人望了望我,又冷冷一笑:“飛走,往哪兒飛!它捨不得那個食罐兒!”

The old man cast a glance at me and gave an uncaring smile. "Fly away? But why should it? Itcan't leave the food bowl."

我望望食罐兒,並沒有什麼特殊之處,只不過是細瓷印有一枝梅花罷了。罐中的鳥食是些黃澄澄的顆粒,有一縷野草的清香散發出來。這不外乎把泡軟了的小米拌上煮熟了的蛋黃,也許又加了一點什麼香料之類,沒有什麼稀奇。

Examining the bowl carefully, I found nothing special about it. It was no more than a small finechina bowl with a plum design on the side. The bird food in it was some yellow grains whichgave off the refreshing smell of wild grass. I thought it must be a mixture of soaked millet andthe yolk of boiled eggs, perhaps with some condiments added to it. There was nothing specialabout it.

我把我的看法向老人說了。他搖了搖頭,沒有說什麼,只衝着我微笑。我不好再追問他,也許在養鳥這門學問裏面,各有各的絕招兒,其中奧祕不願告人。

I told the old man what was on my mind, but he just shook his head and smiled at me withoutsaying a word. I knew better than to keep on inquiring, for each has his own tricks in raisingbirds and such secrets must never be given away.

這裏我瞧見那隻自由的鳥兒,從從容容地走進了籠門兒。啪的一聲,老人隨後把籠門關上。畫眉得意洋洋,立在食罐上正啄食那黃澄澄的顆粒。我走出公園想着,那食罐裏放了什麼樣的“迷魂藥”,竟使一隻美麗的畫眉,只會唱歌而忘卻了自己的一雙翅膀?!

Just at that moment I saw the carefree bird walk into the cage at a leisurely pace. Seeing thathis bird was re-encaged, the old man slid down the cage-door with a click. Standing on the rimof the bowl complacently, the thrush had already begun to peck at its food. As I left the park, Iturned over in my mind a recurring question—what was the magic in the food that had madethis beautiful bird sing so happily but forget about its wings?