當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文金句欣賞 > 我有一個夢想中英文段落

我有一個夢想中英文段落

推薦人: 來源: 閱讀: 7.81K 次

英語演說詞在英美文學中佔有相當重要的地位,是文學百花園中的一朵奇葩。下面是本站小編帶來的我有一個夢想中英文段落,歡迎閱讀!

我有一個夢想中英文段落

  我有一個夢想中英文段落精選

I Have a Dream

我有一個夢想

Martin Luther King, Jr.

I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.

今天我很高興和大家一起,參加這次將成爲我們國家歷史上爲了爭取自由而舉行的最偉大的遊行示威集會。

Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation.

一百多年前,一位偉大的美國人-今天我們就站在他的象徵性的身影之下-簽署瞭解放宣言。

This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity. But one hundred years later, the Negro still is not free.

這項重要法令的頒佈,對於千百萬煎熬於非正義殘焰中的黑奴來說,就像帶來希望之光的偉大燈塔。恰似結束慢慢長夜禁錮的歡暢黎明。

But one hundred years later, the Negro still is not free.

但100年之後,黑奴並沒有獲得自由。

One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination.

100年之後,黑奴的生活依然是悲慘的蹣跚於種族隔離和種族歧視的枷鎖下。

One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity.

100年之後,黑奴依然生活在物質繁榮海洋中一個貧困孤島之上。

One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land.

100年之後,黑奴依然在美國社會間向隅而泣,依然感到自己在國土家園中顛沛流離。

And wo we've come here today to dramatize a shameful condition. 所以今天我們來到這裏,將這駭人聽聞的現狀公之於衆。

In a sense we've come to our nation's capital to cash a check.

從某種意義上說,我們來到國家首都是爲了兌現一張支票。

When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall their.

我們共和國的締造者在家擬寫憲法和獨立宣言的輝煌篇章時,簽署了一張每一個美國人都能繼承的期票。

This notes was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the "unalienable Rights" of "Life, Livberty and the pursuit of Happiness."

這張期票向所有人承諾-不論黑人還是白人,都享有不可讓渡的生存權、自由權和追求幸福權。

It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned.

然而,今天美國顯然對她的有色公民拖欠着這張期票。

Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro

people a bad check, a check which has come back marked "insufficient funds". 美國沒有承兌這筆神聖的債務, 而是開始給黑人一張空頭支票-一張被蓋着“資金不足”的信戳被退回的支票。

But we refuse to believe that the band of justice is bankrupt.

然而我們拒絕相信正義銀行已經破產。

We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation.

我們拒絕相信在這個國家龐大的機會寶庫中會沒有足夠的資金。

And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.

所以我們到這裏來兌現這張支票,一張在需要時可以給我們帶來自由之財富和公平之保障的支票。

We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now.

我們今天來到這的神聖的地方,也是爲了 提醒美國這個問題的緊迫性。

This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of graduation.

現在不是緩和情緒或服用漸進主義安定藥的時候。

Now is the time to make real the promisses of democracy.

現在是做出真正的民主承諾的時候。

Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice.

現在是走出種族隔離之黑暗荒蕪,走向種族公平之陽光大道的時候。

Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.

現在是將我們國家從種族不公正的流沙中拔出,安置於兄弟般情誼的磐石之上的時候。

Now is the time to make the justice a reality for all of God's children. 現在是給上帝的所有兒女公正待遇的時候。

It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the movement. 倘或我們國家忽視了這種緊迫性,其後果將是致命的。

This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating antumn of freedom and equality.

在令人振奮的自由與平等的秋天到來之前,這個由黑人的合理不滿造成的酷熱夏季將不會過去。

  我有一個夢想中英文段落欣賞

Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning.

1963年不是一個終結,而是一個開始。

And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation return to business as usual. 對於那些希望黑人只是發泄一下情緒,並且將會安於現狀的人來說,如果整個國家將不改變態度的話,他們將會被粗暴地喚醒。

And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship right.

在黑人取得其公民權利之前,美國將永無安定祥和。

The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.

反抗的旋風不斷搖晃着我們國家的基礎,知道出現公平的晴天。

But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palase of justice: in the process of gaining our rightful place, we must be not guilty of wrongful deeds.

但我必須提醒大家,我們今天站在通往公正的殿堂的道路上,這道門檻曾經被千千萬萬的人踏過,在取得我們應有地位的過程中,我們無論如何不能採取任何錯誤的行爲。

Let us not seek the satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of betterness and hatred.

我們不能因爲渴望自由,就去飲用憤怒和仇恨之酒。

We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discripline.

我們必須始終以高層次的品格和自律來進行我們的鬥爭。

We must forever not allow our creative protest to degenerate into physical violence.

我們決不能讓富有創意的示威活動墮落爲暴力行爲。

Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.

我們必須一次又一次地昇華到以心靈力量對抗肉體力量的崇高境界。

The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their desnity is tied up with our destiny.

目前充滿黑人社區的新鬥爭精神是很好的,但絕不能造成我們對所有白人的不信任。因爲我們許多白人兄弟,正如他們進入我們的行列這樣,已經意識到我們的命運和他們的命運緊緊相連。

And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.

他們已經意識到他們的自由和我們的自由不可分割。

We cannot walk alone.

我們不能獨自前進。

And as we walk, we must make the pledge that we should always march ahead. We cannot turn back.

並且在我們的進程中,我們必須發誓我們將永遠一起向前走,絕不能走回頭路。

  我有一個夢想中英文段落摘抄

And as we walk, we must make the pledge that we should always march ahead. We cannot turn back.

並且在我們的進程中,我們必須發誓我們將永遠一起向前走,絕不能走回頭路。

There are those who are asking the devotees of civil right, "When will you be satisfied?"

有些責任民權運動的積極分子說:“你們什麼時候才能滿足?”

We will never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable honnors of police brutality.

只要黑人還受害於警察獸行之難以言述的恐怖,我們就絕不會滿意。

We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities.

只要我們經過長途跋涉而疲憊不堪的身體,無法在公路邊的汽車旅店和城市中的旅館內得到休息,我們就絕不會滿意。

We can never be satisfied as long as the Negro's basic mobility is from a small ghetto to a larger one.

只要黑人的基本遷徙,只是從一個較小的黑人區搬到一個較大的黑人區,我們就絕不會滿意。

We can never be satisfied as long as our children are tripped of their selfhood and robbed of their dignity by signs stating "For White Only".

只要我們的孩子,因爲“只限白人”的標誌而被剝奪自我,傷及自尊,我們就絕不會滿意。

we cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote.

只要密西西比州的黑人還不能投票,我們就絕不會滿意。

No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until "justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty steam."

不會,絕對不會,我們決不會滿意,直到“公平像水一樣流淌,正義行爲如同滾滾洪流”,我們就絕不會滿意。

I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations.

我知道你們中一些人來到這裏,是因爲你們所受的巨大苦痛和壓迫。

Some of you have come fresh from narrow jail cells.

一些人剛從狹窄的牢房裏出來。

And some of you have come from areas where you quest -- quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality.

還有一些人因爲追求自由而受到種種迫害,以及警察獸性的打擊。

You have been the veterans of creative suffering.

你們受盡了種種痛苦。

Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive. 但請繼續努力。堅信承受不應有的痛苦是會有回報的。

Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.

回到你們家鄉去,回到北方城市的貧民窟和黑人區去,堅信這種情況早晚都是要變的。

Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends. 讓我們再不要在絕望的深谷裏徘徊。朋友們,這就是我要向大家說的。