當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 經典詩歌雙語一次失約

經典詩歌雙語一次失約

推薦人: 來源: 閱讀: 2.13W 次

來吧,小可愛們,跟着小編一起來閱讀詩歌,接下來,小編給大家準備了經典詩歌雙語一次失約,歡迎大家參考與借鑑。

經典詩歌雙語一次失約

A Broken Appointment

by Thomas Hardy

You did not come,

And marching Time drew on, and wore me numb.

Yet less for loss of your dear presence there

Than that I thus found lacking in your make

That high compassion which can overbear

Reluctance for pure lovingkindness' sake

Grieved I, when, as the hope-hour stroked its sum,

You did not come.

You love me not.

And love alone can lend you loyalty:

-I know and knew it. But, unto the store

Of human deeds divine in all but name,

Was it not worth a little hour or more

To add yet this: Once you, a woman, came

To soothe a time-torn man; even though it be

You love me not.

譯文:

一次失約

托馬斯·哈代

你沒有來,

時光卻沙沙地流去,使我發呆。

倒不是惋惜失掉了相見的甜蜜,

是因爲我由此看出你的天性

缺乏那種最高的憐憫——儘管不樂意,

出於純粹的仁慈也能成全別人,

當指盼的鐘點敲過,你沒有來,

我感到悲哀。

你並不愛我,

而只有愛情才能使你忠誠於我;

——我明白,早就明白。但費一兩小時

使除名義外全然聖潔的人類行爲

又爲何不增添一件好事:

你,作爲一個女人,曾一度撫慰

一個爲時光折磨的男人,即便說

你並不愛我。

  擴展:Sad 悲傷類情緒

初級詞彙

guilty(內疚的), ashamed(羞愧的), depressed1(沮喪的), lonely(孤單的), bored(無聊的), tired(疲憊的)

高級詞彙

remorseful2(懊悔的), stupid(愚蠢的), inferior(卑微的), isolated3(孤立的), apathetic4(冷漠的), sleepy(睏乏的)

例句

I felt incredibly ashamed of myself for getting so angry.

我對自己發那麼大的火而深感慚愧。

I believed Julie was totally remorseful over what she did.

我相信朱莉對她的所作所爲特別懊悔。

I realised I was becoming increasingly depressed and apathetic.

我意識到自己越來越消沉、越來越冷漠了。