當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 小學生英語詩歌朗誦

小學生英語詩歌朗誦

推薦人: 來源: 閱讀: 1.72W 次

對於散文而言,詩歌是一個偉大的訓導者。下面是本站小編帶來的小學生英語詩歌朗誦,歡迎閱讀!

小學生英語詩歌朗誦
  小學生英語詩歌朗誦精選

歌 Song

GO and catch a falling star,

用曼德拉草變回孩提原形,

Get with child a mandrake root,

就像追逐一顆隕落的流星,

Tell me where all past years are,

何處能找回逝去的光陰。

Or who cleft the devil's foot,

是誰拖長了惡魔的腳印,

Teach me to hear mermaids singing,

教會我傾聽人魚的樂音,

Or to keep off envy's stinging,

讓我擺脫嫉妒的心,

And find

然後感受,

What wind

一陣微風,

Serves to advance an honest mind.

拂起昇華的靈。

If thou be'st born to strange sights,

如果你要看獨特的風景

Things invisible to see,

勇於嘗新

Ride ten thousand days and nights,

遊歷你一生的光陰

Till age snow white hairs on thee,

直到白髮結上雙鬢。

Thou, when thou return'st, wilt tell me,

當你回來,講給我聽

All strange wonders that befell thee,

一切事情你曾歷經

And swear, 然後相信

No where 這個世界

Lives a woman true and fair.

沒有真實美麗的女人心

If thou find'st one, let me know,

如果找到,講給我聽

Such a pilgrimage were sweet;

如此甜蜜一定不虛此行

Yet do not, I would not go,

但找不到,我也不願遠行

Though at next door we might meet,

儘管下一次邂逅我們相信

Though she were true, when you met her,

儘管她真實你也能看清

And last, till you write your letter,

直到,你寫下這封信

Yet she

而她已經

Will be

鑄成錯誤

False, ere I come, to two, or three.

在我來之前已有人光臨

  小學生英語詩歌朗誦閱讀

ather ye rose-buds while ye may,

可以採花的時機,別錯過,

Old Times is still a-flying:

時光老人在飛馳:

And this same flower that smiles to-day,

今天還在微笑的花朵

To-morrow will be dying.

明天就會枯死。

The glorious Lamp of Heaven, the Sun,

太陽,那盞天上的華燈,

The higher he's a-getting

向上攀登得越高,

The sooner will his race be run,

路程的終點就會越臨近,

And nearer he's to setting.

剩餘的時光也越少。

That age is best which is the first,

青春的年華是最最美好的,

When youth and blood are warmer;

血氣方剛,多熱情;

But being spend, the worse, and worst

過了青年,那越來越不妙的

Times, still succeed the former.

年月會陸續來臨

Then be not coy, but use your time;

那麼,別怕羞,抓住機緣,

And while ye may, go marry:

你們該及時結婚;

For having lost but once your prime,

你一旦錯過了少年,

You may for ever tarry.

會成千古恨。

  小學生英語詩歌朗誦學習

ME THOUGHT I saw my late espousèd Saint

我彷彿看見了我那聖潔的亡妻,

Brought to me like Alcestis from the grave,

好像從墳墓回來的阿爾雪斯蒂,

Whom Joves great Son to her glad Husband gave,

由約夫的偉大兒子送還她丈夫,

Rescu'd from death by force though pale and faint.

從死亡中被搶救出來,蒼白而無力。

Mine as whom washt from spot of child-bed taint,

我的阿爾雪斯蒂已經洗淨了產褥的污點,

Purification in the old Law did save,

按照古法規淨化,保持無瑕的白璧;

And such, as yet once more I trust to have

因此,我也好像重新得到一度的光明,

Full sight of her in Heaven without restraint,

毫無阻礙地、清楚地看見她在天堂裏,

Came vested all in white, pure as her mind:

全身雪白的衣裳,跟她的心地一樣純潔,

Her face was vail'd, yet to my fancied sight,

她臉上罩着薄紗,但在我幻想的眼裏,

Love, sweetness, goodness, in her person shin'd

她身上清晰地放射出愛、善和嬌媚,

So clear, as in no face with more delight.

再也沒有別的臉,比這叫人更加喜悅。

But O as to embrace me she enclin'd

可是,啊!當她正要俯身抱我的時候,

I wak'd, she fled, and day brought back my night

我醒了,她逃走了,白晝又帶回我的黑夜。

  小學生英語詩歌朗誦欣賞

Upon Westminster Bridge?

在威斯敏斯特大橋上

William Wordsworth

華茲華斯

Earth has not anything to show more fair:?

大地上沒有其他事物比威斯敏斯特大橋更壯麗:

Dull would he be of soul who could pass by?

經過它的人們,無不陶醉其間,

A sight so touching in its majesty:?

宏偉的景象,如此動人心絃:

This City now doth like a garment wear?

清晨,城市沉浸在一片美妙的霞光裏,

The beauty of the morning; silent, bare,?

象披着一身透明的衣裳,寧靜,清晰,????

Ships, towers, domes, theatres, and temples lie?

船舶,塔樓,穹頂,教堂和劇院,

Open unto the fields, and to the sky;?

伸向天空,展向平原;

All bright and glittering in the smokeless air.?

純淨的空氣中,一切那樣的明朗亮麗。

Never did sun more beautifully steep?

旭日斜灑着它最絢爛的光彩,

In his first splendour valley, rock, or hill;?

我從未看見過,從未感受到峽谷,岩石和山嶺,

Ne'er saw I, never felt, a calm so deep!?

如此深沉的靜謐!

The river glideth at his own sweet will:?

河流在隨意自在地滑行,

Dear God! the very houses seem asleep;?

上帝啊!千家萬戶還在酣睡,

And all that mighty heart is lying still!

那顆偉大非凡的心,依然尚未甦醒!