當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 關於經典的英文詩歌賞析

關於經典的英文詩歌賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 2.17W 次

英語詩歌可使其習得者心靈深處受到感化,培養其正確的審美觀和感受美、鑑賞美、表現美與創造美的能力。小編精心收集了關於經典的英文詩歌,供大家欣賞學習!

關於經典的英文詩歌賞析
  關於經典的英文詩歌篇1

An Attempt

Erich Fried

I have attempted

- while working -

to try

thinking of my work

and not of you

And I am happy

that the attempt

did not succeed.

努力

埃裏克•弗裏德

工作時

我已盡了努力

只想工作

不想你

我很欣喜

這種努力

白費心機

  關於經典的英文詩歌篇2

Song of a Second April

Edna St. Vincent Millay?

April this year, not otherwise

Than April of a year ago,

Is full of whispers, full of sighs,

Of dazzling mud and dingy snow;

Hepaticas that pleased you so

Are here again, and butterflies.

There rings a hammering all day,

And shingles lie about the doors;

In orchards near and far away

The grey wood-pecker taps and bores;

The men are merry at their chores,

And children earnest at their play.

The larger streams run still and deep,

Noisy?and swift the small brooks run

Among the nullein stalks the sheep

Go up the hillside in the sun,

Pensively, ─ only you are gone,

You that alone I cared to keep.

四月之歌

一年一度又是四月,

去年今歲毫無兩樣,

低語陣陣, 嘆息聲聲,

污泥伴着融雪閃閃發亮;

你鍾情的苔蘚又現綠意,

你喜愛的蝴蝶四處飄蕩。

換新的屋頂木版堆在門前,

翻修的錘聲成天敲響;

灰色啄木鳥擊打鑽孔,

遠近的果園匆匆忙忙;

勞作的大人歡天喜地,

遊戲的孩童認真模仿。

沉穩的大河水深流靜,

湍急的小溪跳躍喧嚷,

穿過毛蕊花叢的羊羣,

沐浴日照走上山岡;

物是人非,你在何處?

唯一的牽掛, 不盡的惆悵。

  關於經典的英文詩歌篇3

Sudden Light

Dante Gabriel Rossetti

I have been here before,

But when or how I cannot tell:

I know the grass beyond the door,

The sweet, keen smell,

The sight sound, the lights around the shore.

You have been mine before, ─

How long ago I may not know:

But just when at that swallow’s soar

Your neck turned so,

Some veil did fall, ─ I knew it all of yore.

Has this been thus before?

And shall not thus time’s eddying flight

Still with our lives our love restore

In death’s despite,

And day and night yield one delight once more?

偶感

說不清何時何故,

我曾來過這個地方;

只知道門前小草青青,

散發濃烈的芳香;

大海涌動嘆息的波濤,

岸邊閃爍着一片燈光。

你我曾經相親相愛,

記憶難耐時間太過久長;

一切都如夢似幻,

只記得你回頭探望;

猶如輕沙徐徐落地,

恰似燕子款款飛翔。

一切如雲似霧,

讓我頓生幻想;

時光飛轉流逝,

能否把生死擱置一旁?

讓我們重溫舊愛,

把往昔的歡情再次共享?

  關於經典的英文詩歌篇四

What It Is

Erich Fried

It is madness

says reason

It is what it is

says love

It is unhappiness

says caution

It is nothing but pain

says fear

It has no future

says insight

It is what it is

says love

It is ridiculous

says pride

It is foolish

says caution

It is impossible

says experience

It is what it is

says love.

愛情是什麼

呂志魯譯

愛情是着魔

理智說

愛就是愛

愛情說

愛情是災禍

謹慎說

愛情是折磨

恐懼說

愛情無結果

睿智說

愛就是愛

愛情說

愛情是謬錯

驕傲說

愛情是愚拙

小心說

愛情是幻惑

經驗說

愛就是愛

愛情說


看了“關於經典的英文詩歌”的人還看了:

1.經典唯美英文詩歌賞析

2.關於經典英文詩歌賞析

3.經典著名英文詩歌賞析

4.有關於經典英語詩歌欣賞

5.英文經典詩歌賞析