當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 小學五年級英文詩歌朗誦

小學五年級英文詩歌朗誦

推薦人: 來源: 閱讀: 1.23W 次

縱觀戴望舒一生的文學活動,我們可以發現,他的詩歌所受的外來影響存在着多元性。下面小編整理了小學五年級英文詩歌朗誦,希望大家喜歡!

小學五年級英文詩歌朗誦
  小學五年級英文詩歌朗誦品析

Remember

Remember me when I am

gone away,

Gone far away into the

silent land.

When you can no more hold

me by the hand,

Nor I half turn to go

yet turning stay.

Remember me when no

more day and day,

You'll tell me of our future

that you planned.

Only remeber me ,

You understand it would be

late to counsel then to pray.

And if you should forget me

for a while and afterwards

remember,

Do not grieve.

With the darkness and

corruption leave,

A vestige of the thoughts

that once I had.

Better by far you should forget

and smile,

than that you should

remember and be sad.

記着我

請記着我,當我離去之後,

當我走入永恆的沉默中後,

當你再也無法握住我的手,

而我再也不能轉身離去又回頭欲留時,

當你告訴我的對我們未來的憧憬都消失以後請記着我。

你知道那時哀求和祈禱都已太遲,

只是請你記着我。

如果你偶爾忘了我,

請不要難過,

因爲我曾有的思想的痕跡,

早已隨着黑暗與腐爛遠離。

如果你忘了我,

你會笑得開心些,

而記着我,

只能讓你傷心難過。

  經典的小學五年級英文詩歌朗誦

Though I am Young and Cannot Tell

----Ben Jonson

Though I am young, and cannot tell

Either what death or love is well,

Yet I have heard they both bear darts,

And both do aim at human hearts.

And then again, I have been told

Love wounds with heat, as Death with cold;

So that I fear they do but bring

Extremes to touch, and mean one thing.

As in a ruin we it call

One thing to be blown up, or fall;

Or to our end like way may have

By a flash of lightning, or a wave;

So love's inflamed shaft or brand

May kill as soon as Death's cold hand;

Except Love's fires the virtue have

To fright the frost out of the grave.

儘管我年輕無辯

本.瓊生

如我之年青,無法細辨,

死亡的本意和愛的真諦,

嘗聞二者皆帶箭頭,

雙雙的目標是人的心臟。

復又聽說,各有德性,

愛傷於火,死傷於冰;

我似恍然有所覺悟,

感受的極端結果卻一途。

恰如斷壁殘垣,

或灰飛或塌坍;

又好比我之消亡,

似潮退又似閃電;

因知愛之燃燒的箭桿,

亡我之速有如死神冰冷的魔手;

惟有愛火的熾熱尚存,

驚散墓冢中寒氣逼人的霜霧。

  關於小學五年級英文詩歌朗誦

I Will Miss You When You Are Gone

(To Harvard University Professor Lewis M. Brabscomb and George Mason University ProfessorThomas Ratchford)

In the past,

Of love,

We were born,

At present,

By love,

We live,

In the future,

Full of love,

We will leave,

Yesterday,

When that abundance of lovely

Youth was sitting in front,

Of the purpose and meaning of life

I was reminded,

Convinced that it is the rain and dew of love

That moistens the living world,

I thank you,

The might of love,

The might of America,

Feeling that it is love which is bound

To ensure the longevity of my beloved,

And my own,

I am grateful to you,

My lover for life,

My friends.

With love.

你走後我會想念你

(獻給美國哈佛大學教授劉易斯·M·布蘭斯科姆和喬治·梅森大學教授托馬斯·拉奇福德)

尹宏毅

2002年1月

過去,我們因愛而生,

現在,我們靠愛而活,

將來,我們懷愛而去,

昨天,與可愛的年輕生命濟濟一堂,

我想到了生命的宗旨與內涵,

我深信是愛的雨露滋潤着億萬生靈,

因此我感謝你啊,愛的力量,

美利堅的力量,

我感到是愛必將使我心愛的人們和我自己益壽延年,

因此我感激你啊,我終生的愛人,

我的朋友們。

  小學五年級英文詩歌朗誦品味

Meditation

Russell Green

I saw the stars against the summer night

still trembling as they trembled when the light

first fell upon them from the further world.

I could not bend my proud humanity

to kneel before the cold immensity,

I,who had youth and love,i,who could know,——

they,——flotsam on the ethereal ebb and flow,

dead things unmoved by immaterial fire

of hope and anguish and divine desire.

they were not more omnipotent than i,

they could not see and dream and change and die.

I could not bow before infinity,

the silent grandeur could not conquer me.

默想

羅素·葛林

我看到星星在夏夜的天空中閃光,

就和從遙遠的世界有光射照着他們的時候那樣,

它們依然在閃光。

我不能讓我的尊嚴的人性低頭,

在那冰冷的無限面前跪叩,

我既年輕而有愛情,求知慾旺盛——

它們,——只是在大氣潮汐上的玻片浮沉,

我有希望,苦悶,大願,精神猶如火焚,

而它們是無動於衷的毫無生命。

它們並不比我有更高的全能力量,

他們不能見,不能夢,不能變,不能死亡。

我不蒙在無量數的星星面前低頭,

那無聲的矜莊並不能使我投降.