當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 瘦人更容易得抑鬱症?大綱

瘦人更容易得抑鬱症?大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.22W 次

Being skinny can raise the risk of depression, researchers warn

囧研究:瘦人更容易得抑鬱症

Being skinny can raise your risk depression, experts believe.

專家們稱,過分骨感可能會增加抑鬱的風險。

Experts believe they have found the first evidence of a significant link between being underweight and being depressed.

他們稱已經找到了第一手的證據,能夠證明體重過低和抑鬱之間有重大關係。

And it seems both men and women are affected by negative thoughts about being too differs from depression among obese people, which mostly affects women.

和肥胖不同,肥胖的影響人羣大部分是女人,而體重過低,不論男女,都會時常被消極的想法所困擾。

However, experts from Seoul National University of Medicine, who led the study, were unable to say whether depression leads to thinness or vice versa.

然而這項研究的組織者,來自首爾國立大學醫學院的專家們也無法證明抑鬱是否會造成消瘦或者是否消瘦就一定會導致抑鬱。

Writing in the British Journal of Psychiatry, the team analysed data from 183 separate found that obesity increased the risk for depression in a dose-response manner - the fatter people were, the more depressed they felt.

這項研究結果發表在英國精神病學雜誌上,團隊一共分析了183人。他們發現肥胖症和抑鬱之間呈現一種劑量反應關係——體重越高的人越容易感覺抑鬱。

But they noted gender differences according to how people felt about being overweight.

但是專家們注意到,男人和女人在對待超重這個問題上的態度是不同的。

They said: “It seems that the current ideal of thinness affects women more than their male counterparts and causes more psychological distress in women, which can, in turn, lead to depression.

他們說:“相較於男人,如今人們對於瘦的標準對女人的影響似乎要更大,同時也增加了她們的心理壓力,而這種壓力反過來則會導致抑鬱。”

“In contrast, men who are overweight showed a significantly decreased risk of depression.”The experts said previous research has suggested that men are more likely to be of a “jolly fat”disposition than women.

專家們稱,“相較而言,超重的男人得抑鬱的概率則要小得多。”他們說之前的研究已經表明,男人比女人更容易“享受肥胖之樂”。

瘦人更容易得抑鬱症?

They concluded: “Both underweight and obesity increase the risk of depression.“In clinical practice, medical care providers should pay attention to the mental health of people who are underweight.“Likewise, women who are overweight and obese populations should also be monitored for possible depression.”

因此他們得出結論:過瘦或過胖都會增加患抑鬱症的風險。在臨牀實踐中,醫護人員要重點注意體重過輕的患者的精神健康。同樣,也要檢查超重的女性和患有肥胖症的人羣是否有抑鬱的傾向。

Dr Agnes Ayton, vice-chairman of the eating disorders faculty at the Royal College of Psychiatrists, said: “This large study confirms that optimal nutrition is fundamentally important for physical and mental health. Both being underweight and obese is associated with an increased risk of depression.

艾格尼絲·艾頓博士是英國皇家精神科醫學院中飲食障礙系的副主任,她說:“這項大型研究進一步證實了優化營養對於身心健康有着根本性的重要作用。”

“It is an important finding, as people with eating disorders often assume that losing weight will improve their happiness.

這項研究十分重要,因爲患有飲食障礙的人經常誤認爲減輕體重會提高他們的幸福感。”

“This study shows that the opposite is true and malnutrition has a detrimental effect on people’s mood. Maintaining a healthy weight is essential for good mental health.”

而這項研究表明,事實恰恰相反,營養不良對人們的情緒有着破壞性的影響。保持標準體重纔是心理健康的基礎。