當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 聖培露(S. Pellegrino)亞洲50佳餐廳北京無一上榜

聖培露(S. Pellegrino)亞洲50佳餐廳北京無一上榜

推薦人: 來源: 閱讀: 1.74W 次

聖培露(S. Pellegrino)亞洲50佳餐廳北京無一上榜

What goes up must come down, and sometimes vice versa--just look at S. Pellegrino Asia's 50 Best Restaurants.

何謂風水輪流轉?看看聖培露(S. Pellegrino)亞洲50最佳餐廳榜單吧。

Nahm, Australian chef David Thompson's Bangkok restaurant that serves cuisine based on Thai memorial-book recipes, nudged Les Creations de Narisawa in Tokyo from the top of the Asia's 50 Best Restaurants 2014 list, announced Monday night in Singapore. Last year, Nahm ranked No. 3 on the list, and its new position means Narisawa has dropped to second place.

Nahm是澳大利亞大廚湯普森(David Thompson)在曼谷開設的餐廳,供應基於經典泰國傳統食譜製作的美食。在週一晚間新加坡出爐的2014年亞洲50最佳餐廳榜單上,Nahm超過了東京的Les Creations de Narisawa,升至榜首位置。去年Nahm在該榜單上位列第三,這次它榮膺榜首意味着Narisawa已退居次席。

'I actually placed bets that I would go down in the rankings, and I lost, ' said Mr. Thompson, speaking by phone from a chef's lunch Tuesday. 'I was absolutely astonished and surprised. I think there were a lot of other restaurants in Singapore, Hong Kong, Japan and other parts of the region that are as good as ours if not better.'

湯普森週二在一場大廚特色午膳上通過電話表示:“我本來打賭自己餐廳的排名將下降,但我輸了。”他說,自己完全呆掉了,實在太意外了。他原本認爲新加坡、香港、日本和亞洲其他地區的許多其他餐廳至少和自己的餐廳一樣好。

Restaurants in Singapore and Thailand did well on this year's list, with Thailand grabbing two of the three top spots, and Southeast Asia as a whole appearing 14 times on the list of 50 restaurants.

新加坡和泰國的餐廳在今年的榜單上有出色表現。泰國餐廳在前三位中佔據兩席。整體來看,東南亞餐廳在亞洲50最佳餐廳中獲得了14席。

Molecular Indian restaurant Gaggan in Bangkok shot to No. 3 on the list, up seven spots from its 10th-place ranking last year. French restaurant Amber in Hong Kong retained its No. 4 position, and Nihonryori RyuGin in Tokyo came in at No. 5, down from No. 2.

在曼谷提供分子料理的印度餐廳Gaggan上升了七位,排名從去年的第十躍升至第三。香港的法國餐廳Amber仍排在第四,東京日料餐廳龍吟(Nihonryori RyuGin)從第二降至第五。

The regional list, in its second year, is derived from the global S. Pellegrino World's 50 Best Restaurants list, released annually since its launch 12 years ago. Restaurants are voted on by more than 900 people across the world--an anonymous mix of chefs and restaurateurs, food writers and critics, and food experts or 'well-traveled gastronomes,' according to William Drew, group editor for Asia's 50 Best Restaurants. Voters are rotated annually, with about a third changed every year.

這是聖培露第二年發佈亞洲最佳餐廳榜單,從12年前開始 培露就每年發佈全球50最佳餐廳(World's 50 Best Restaurants)榜單。亞洲50最佳餐廳榜單的小組編輯德魯(William Drew)說,入圍餐廳由全球900多人通過不記名投票產生,這些人當中有廚師、餐廳老闆、美食作家和批評家以及遊歷甚廣的“吃貨”。投票者會循環更迭,每年大約有三分之一的人會被換掉。

Though Thailand ranked at the top of the list, the country that racked up the most mentions was China, including Hong Kong and Macau, home to 16 of the 50 restaurants.

雖然泰國位列亞洲榜單第一,但上榜次數最多的要屬中國(包括香港和澳門)。亞洲50最佳餐廳裏有16家位於中國。

Hong Kong alone counted nine. In mainland China, Shanghai had the most entries, with French chef Paul Pairet's Ultraviolet and Mr & Mrs Bund at Nos. 8 and 11, respectively. No restaurants in Beijing were included.

單香港一地就佔了九席。在中國內地,上海入榜次數最多,其中法國廚師Paul Pairet開辦的Ultraviolet和Mr & Mrs Bund分列第八和第11位。北京餐廳無一上榜。

Japan was second with 10 restaurants in the top 50, ahead of Singapore's eight. Singapore's collection includes two in the top 10: Restaurant Andr嗷 (No. 6) and Waku Ghin (No. 7). Iggy's, No. 9 last year, slipped to No. 12.

日本是上榜次數第二高的國家,有10家餐廳入選。其次是新加坡,有八家餐廳入選,且兩家入圍前10名,分別是排名第六的Restaurant Andre和第七的Waku Ghin。Iggy's從去年的第九滑落至第12。

There were plenty of newcomers this year, and more regional diversity than on the inaugural list. Last year, restaurants in South Korea were absent--a slight explored by our sister blog Korea Real Time--but this year Seoul restaurant Jungsik, which serves 'new Korean fine dining,' made its debut at No. 20, the highest ranking for new entry. Other new names include Tokyo's Tippling Club (No. 23), Issaya Siamese Club (No. 31) in Bangkok and Bali's Sarong (No. 47).

相比去年的榜單,今年有很多新上榜餐廳,同時也呈現出了更豐富的地區多樣性。去年,韓國無一餐廳入選,《華爾街日報》的“韓國實時報”(Korea Real Time)欄目曾對此進行過報道。但今年,主打“新浪潮韓國菜餚”的首爾餐廳Jungsik以第20名的成績首次上榜,這是“初來者”入圍該榜單的最好成績。此外,新加坡的Tippling Club、曼谷的Issaya Siamese Club和巴厘島的Sarong等也都是首次入圍,排名分別爲第23名、第31名和第47名。

Mr. Drew said that voters were offered 'no criteria' for selection, but were simply asked to name their top seven restaurants in the world. 'Everyone's idea of what makes a great restaurant is different,' he said, noting that casual restaurants like Yardbird and Sarong are listed alongside 'gilded temples of gastronomy.'

德魯說,投票者在選擇時並無任何標準,只需選出他們認爲世界上最棒的七家餐廳。他說,每個人都有關於好餐廳的不同看法。他指出,Yardbird和Sarong等尋常餐廳與那些被譽爲“美食 殿”的餐廳一道上榜。

So, how meaningful is the list?

如此說來,這個榜單有多大意義呢?

'One thing to remember is there are only 50 restaurants listed, and 50 is a very small number,' said Mr. Drew. 'It's an inexact science, but we still believe it still creates a credible snapshot of great restaurants in the region.'

德魯說,別忘了一點,只有50家餐廳上榜,數量非常之小。他說:“雖然這個榜單不能算是十分精確,但我們仍相信它是亞洲最棒餐廳的可靠指南。”

Below is the list of Southeast Asia's mentions. For a full list, go to Scene Asia. We'd also like to hear your thoughts. What do you think of the rankings and which restaurants would you add? Leave your thoughts in the comments section.

以下是東南亞上榜餐廳。要想查找榜單全部結果,請移步“風尚亞洲”。同時我們也很想知道您的看法。在您心裏,這50佳餐廳的位次應是怎樣的順序?您希望添加哪些餐廳?請給我們留言。

Nahm, Bangkok (+2) #1

Nahm 曼谷 (升2位) 第1位

Gaggan, Bangkok (+7) #3

Gaggan 曼谷 (升7位) 第3位

Restaurant Andr嗷, Singapore (-1) #6

Restaurant Andre 新加坡 (降1位) 第6位

Waku Ghin, Singapore (-4) #7

Waku Ghin 新加坡 (降4位) 第7位

Iggy's, Singapore (-3) #12

Iggy's 新加坡 (降3位) 第12位

Les Amis, Singapore (--) #14

Les Amis 新加坡 (持平) 第14位

Jaan, Singapore (+5) #17

Jaan 新加坡 (升5位) 第17位

Sra Bua By Kiin Kiin, Bangkok (+9) #21

Sra Bua By Kiin Kiin 曼谷 (升9位) 第21位

Bo Lan, Bangkok (+8) #28

Bo Lan 曼谷 (升8位) 第28位

Issaya Siamese Club, Bangkok (New) #31

Issaya Siamese Club 曼谷 (新上榜) 第31位

Shinji By Kanesaka, Singapore (-3) #35

Shinji By Kanesaka 新加坡 (降3位) 第35位

Eat Me, Bangkok (-18) #37

Eat Me 曼谷 (降18位) 第37位

Imperial Treasure Super Peking Duck, Singapore (+9) #40

御寶至尊烤鴨店 新加坡 (升9位) 第40位

Sarong, Bali, Indonesia (New) #46

Sarong 印尼巴厘島 (新上榜) 第46位