當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 雙語達人:"野狼"原是哈士奇

雙語達人:"野狼"原是哈士奇

推薦人: 來源: 閱讀: 1.07W 次

雙語達人:

An expert has identified an animal captured in east China's Shangdong province as a Siberian husky dog; a domestic animal that resembles wolves in appearance, the Shangdong Business Daily reports.

據《山東商報》報道稱:一名專家鑑定于山東捕獲的疑似狼動物實則爲西伯利亞哈士奇,一種外形似狼的家養寵物。

People have been on high alert since a grey wolf reportedly killed two villagers and wounded five others in Tengzhou, Shangdong province on Monday, March 19. Three days after local police shot the animal dead, they captured another animal which they also suspected of being a wolf and took it to the area's local zoo as a 5-year-old she-wolf.

有報道稱,3月19日星期一這天,一隻灰狼在山東滕州咬死2名村民,另咬傷5人。人們自此便高度警戒起來。當地民警隨後將這隻傷人野狼擊斃。三天後,民警又捕獲到另一隻疑似狼的動物。後這隻“5歲母狼”被送往當地動物園。

Police believe it was responsible for attacks on seven people, two of whom died.

民警認定它就是襲擊7人並致其中2人死亡的那隻狼。

But a local man surnamed Wang claimed it was his pet dog Lady that he had reared for two years, and who was gentle in nature.

但當地市民王先生卻聲稱這隻“疑似野狼”是他養了兩年的寵物狗——性情溫順的“Lady”.

Xing Hao, a local zookeeper, told China Central Television: "Its cry is like that of a wolf and the corners of its eyes are tilted, not straight like that of a dog. Its tail is also straight, not sticking up like a dog, and its ears are upright. All these indicators are in line with a wolf's characteristics."

當地動物園飼養員邢浩(音譯)在接受中央電視臺採訪時表示:“它叫起來像狼,眼角傾斜,不像狗的眼角,是平的。它的尾巴是平直下垂的,不像狗的尾巴那樣會向上翹。耳朵直立着。所有這些都符合狼的特點。”

But Wang disagreed. "It's not a wolf but my dog. I recognized her at a glance from a news photo," Wang told China Daily.

但王先生並不同意這一說法。“這不是狼,這是我的狗。我在新聞圖片中一眼就認出了她。”王先生在接受《中國日報》採訪時稱。

"Her name is Lady and she is very gentle. I have raised her for nearly two years. At around 11 am last Friday, she ran away from home and never came back."

“她叫Lady,性情溫順,我已經養了近兩年了。上週五上午11點左右,她從家裏跑了出去就再也沒回來。”

Wang said he now works in another city in Shandong and was only told of events by friends on Friday night.

王先生說,他現在山東省的另一座城市工作,所以週五晚才從朋友那得知這件事。

"I recognize my Lady," he said. "I hope I can get my pet back as soon as possible."

“我認得我的Lady,”他說,“我希望能儘快把我的狗帶回來。”

"During her capture, she was hurt badly both physically and mentally. She's very scared of people," he claimed, relying on reports from family and friends who went to see the dog on Saturday.

王先生表示自己的家人和朋友週六那天去看了這隻狗,他說:“她被抓時,身心都受到了很大的傷害。她現在很害怕人。”

"It's quite understandable for local departments to do this, as they want to protect local residents," Wang said.

“我可以理解當地部門的做法,他們只是想保護村民。”王先生說。

"But Tengzhou is a small place where huskies are hardly ever seen. It's very possible that people mistook her for a wolf."

“但滕州地方小,很少會見到哈士奇。人們很有可能把它誤認成狼。”

A vet from Shensheng Pet Clinic, who didn't give her name, said there was "no significant difference" between some breeds of husky and wolf, as they share a common ancestor.

一位來自申盛寵物醫院(音譯),不願透露姓名的獸醫表示,有些品種的哈士奇和狼沒有“明顯差異”,因爲它們擁有共同的祖先。

"Most people don't know this and it's very likely to have been a wrong identification," she said.

她說:“大多數人並不知道這一點,所以這很可能是次錯誤的鑑定。”

Ma Jinsheng, a zoology expert, visited the zoo in Tengzhou on March 26. After close observations and a number of experiments, Ma confirmed that the animal was in fact a husky dog.

3月26日,動物學專家馬金生教授來到滕州動物園。在進行了嚴密觀察和一系列實驗之後,馬教授確認,這隻動物實際上就是哈士奇犬。

"This animal's eyes aren't as angular as a wolf's; and the color of its fur doesn't match that of a wolf. Most importantly of all, it's very friendly towards humans," Ma said after conducting a controlled experiment using food. The husky dog accepted food from Ma Jinsheng, while in contrast, a real wolf kept at the zoo shied away as soon as Ma approached.

馬教授在進行了一次餵食對照實驗之後表示:“這隻動物眼睛的傾斜度不如狼;毛色也與狼不同。最重要的是,它對人類很友好。”這隻哈士奇接受了馬教授給的食物,而園中真正的狼則恰恰相反,馬教授稍一靠近它們就跑開躲了起來。

Ma stated that the most absolute and scientific way to determine the true identity of the animal is to take samples of its fur and conduct DNA analysis.

馬教授表示,確定該動物身份最準確也是最科學的方法便是取得該動物的皮毛樣本,進行DNA分析鑑定。