當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 北京馬拉松賽 參賽選手不得尿紅牆

北京馬拉松賽 參賽選手不得尿紅牆

推薦人: 來源: 閱讀: 1.94W 次

北京馬拉松賽 參賽選手不得尿紅牆

This year's Beijing Marathon runners who need to take a leak will have to hold it or find somewhere private to go -- unless they want to be disqualified.

今年的北京馬拉松賽參賽選手有尿將不得不憋着,或者找個私密點的地方解決,否則將被取消比賽資格。

Contestants for this year's Beijing Marathon, a 26.2-mile race that starts at Tiananmen Square and snakes through the heart of Beijing, ending at the National Stadium, will be eliminated from the race should they choose to urinate in public places, state media reported Wednesday. A woman answering the phone at the organizing committee of the Beijing Marathon office confirmed the regulation and said pre-registration for the 2014 Marathon, which will take place on October 19, opens this week.

官方媒體週三報道稱,今年北京馬拉松賽的參賽選手如果在公共場合撒尿,將被取消參賽資格。北京馬拉松賽全程42.195公里,起點位於天安門廣場,比賽路線蜿蜒穿過北京市中心,終點位於國家體育場。北京馬拉松組委會辦公室一位接電話的女士證實,的確有這項規定,她還稱2014年馬拉松的預登記工作將在本週啓動。北京馬拉松比賽將在10月19日舉行。

Last year, some of the more than 30,000 marathon runners, many of them foreign, drew ire from Beijing authorities when they urinated on the red walls of the Forbidden City and on hedges along the route. Pictures of runners peeing went viral, sparking outrage on China's lively social media networks.

去年超過3萬人參加了這場賽事,一些人(多數爲外國人)對着紫禁城的紅色城牆以及路線沿線的路障撒尿,這讓北京有關部門感到惱火。參賽選手撒尿的照片迅速在網上傳播,在中國的社交媒體上激起了公憤。

At the time, Beijing marathon organizers said that runners had no reason to urinate so freely. The committee told the Beijing Youth Daily the public peeing instead was because of 'uncivilized behavior,' adding that enough portable toilets -- two to three for every five kilometers along the route, according to one staff member -- had been provided.

當時,北京馬拉松賽的組織者表示,參賽者沒有理由這樣隨地小便。組委會對《北京青年報》稱,在公共場合小便緣於參賽者的不文明行爲。他們還稱,主辦方設置了足夠多的流動衛生間。一位工作人員稱,沿比賽路線每五公里就有兩三個流動衛生間。

Less than a month after the controversy, Beijing's government ordered organizers of large, public events to provide at least one portable toilet for every 70 people present, compared to the previous standard of one toilet per every 100 participants.

這場論戰爆發後不到一個月,北京市政府就要求大型、公共活動的組織者至少要爲每70名參與者提供一個流動衛生間。之前的標準是每100名參與者配備一個流動衛生間。

Veteran marathon runners say it's not uncommon to see people publicly relieving themselves at races in other cities, as lines for portable toilets can easily get crowded. For example, runners crossing the Verazzano-Narrows Bridge from Staten Island to Brooklyn, where the New York City Marathon begins, like to urinate off the side. Likewise, Paula Radcliffe, the world's female marathon record holder, made headlines when she squatted on the side of the London Marathon course in 2005 to defecate four miles from the finish line.

經驗豐富的馬拉松選手稱,人們在其他城市的賽事上當衆小便的現象也屢見不鮮,因爲流動衛生間很容易人滿爲患。比如,在紐約馬拉松賽上,參賽者在從起點斯塔滕島(Staten Island)經過韋拉札諾海峽大橋(Verrazano-Narrows Bridge)跑向布魯克林時總喜歡在路邊小便。同樣,2005年倫敦馬拉松賽上,女子馬拉松世界紀錄保持者拉德克利夫(Paula Radcliffe)在距終點6.4公里的地方路邊小便,一時成爲媒體頭條。

In the fall, Runner's World reported that Portable Sanitation Association International, a trade association, was going to review its standards on how race organizers should plan for the number of toilets per event, the first such review in more than 20 years. The current formula is based on sheer number of event participants, but may be revised to also reflect gender breakdowns of participants, among other factors.

去年秋天,據《跑步者世界》(Runner's World)雜誌報道,國際便攜式衛生設備協會(Portable Sanitation Association International)將重新審視有關競賽組織者應如何安排每項賽事廁所數量的標準,類似的第一次審視已經是20多年前的事了。目前,廁所配置的依據是參賽者的數量,但或許會根據其他因素進行修改,例如參賽者的性別比例。

Readers, do you think it's fair for Beijing Marathon runners to be disqualified for public urination?

讀者們,您認爲北京馬拉松參賽者在公共場合便溺將被取消資格的規定是否合理?