當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 阿里巴巴迴應美國行業組織批評

阿里巴巴迴應美國行業組織批評

推薦人: 來源: 閱讀: 1.47W 次

Alibaba says it will tackle the prevalence of counterfeit goods sold on its websites, bowing to criticism from a US clothing industry lobbying group.

阿里巴巴(Alibaba)正面迴應一家美國製衣業遊說組織的批評,表示將整治其網站上售假盛行的現象。

The American Apparel & Footwear Association (AAFA) said this month it was “frustrated” by the Chinese ecommerce company’s lack of progress in addressing what it called rampant selling of fake goods that hurt its members’ profits.

美國服裝鞋類協會(AAFA)本月表示,對這家中國電商企業在解決其所稱的售假盛行問題上的進展緩慢感到“失望”,售假傷害了其會員企業的利潤。

阿里巴巴迴應美國行業組織批評

The lobby group also said the widespread nature of counterfeit apparel and footwear had worsened since the United States Trade Representative removed Alibaba from their “notorious markets” blacklist in 2012.

這家遊說組織還表示,自2012年美國貿易代表(United States Trade Representative)將阿里巴巴從其“臭名昭著市場”黑名單上剔除以來,阿里巴巴出售假冒服裝和鞋類的做法愈演愈烈。

“Alibaba’s Taobao platform is notorious as one of the biggest platforms for counterfeit goods worldwide,” said the AAFA in a letter to USTR Michael Froman. “The slow pace has convinced us that Alibaba is either not capable of or interested in addressing this problem.”

“阿里巴巴旗下的淘寶(Taobao)作爲全球最大的假貨平臺之一臭名遠揚,”該協會致函美國貿易代表邁克爾•弗羅曼(Michael Froman)表示。“打假進展緩慢讓我們相信,阿里巴巴要麼沒有能力解決這個問題,要麼沒有興趣這麼做。”

The reappearance of pressure on the USTR to punish Alibaba is the latest setback in what has been a bruising year at the hands of regulators for the Hangzhou-based company. In January, the State Administration for Industry and Commerce, a Chinese regulator, criticised Alibaba for violations by its sellers — including tolerating bribery, counterfeit goods and faking seller rankings, known as “brushing”.

美國貿易代表再次受到要求懲罰阿里巴巴的壓力,是這家杭州企業在監管機構手裏屢屢受挫的一年裏的最新挫折。今年1月,中國監管機構國家工商總局(SAIC)批評了阿里巴巴平臺賣家的違規做法——包括縱容賄賂、假貨和被稱爲“刷信譽”的賣家評價作假。

The USTR said last month it was monitoring Alibaba for sales of counterfeit and pirated goods, though it had not re-blacklisted it.

美國貿易代表上月表示,其正在監督阿里巴巴出售假貨和盜版產品的情況,儘管沒有再次將其列入黑名單。

Alibaba said in response to the AAFA letter that it was taking the issue seriously and was “dedicated to the fight against counterfeits because the health and integrity of our marketplaces depend on consumer trust”.

阿里巴巴在回覆美國服裝鞋類協會的信中表示,阿里巴巴正認真對待這一問題,並“致力於打擊假貨,因爲我們平臺的健康和完好性有賴於消費者的信任 ”。

It listed measures such as data mining, enhanced co-operation with the police and working with more than 1,000 brands to increase the effectiveness of procedures to erase knock-offs.

阿里巴巴列出了一些具體措施,比如數據挖掘,加強與警方的合作,以及與超過1000個品牌展開合作,提高取締假貨的程序的有效性。