當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 果粉升級iPhone 是否需要先賣掉舊的

果粉升級iPhone 是否需要先賣掉舊的

推薦人: 來源: 閱讀: 4.28K 次

The numbers are in for the opening weekend of Apple’s new iPhones: 10 million sold in just three days. That’s a lot of new iPhones, and a large number of them are going to people upgrading from older cellphones.

蘋果(Apple)新款iPhone開售首個週末的銷售數量已被統計出來:僅在三天內就售出1000萬部。這可真是很多的新iPhone,其中有很多是由準備更換舊手機的顧客購買的。

So where do those millions of used gadgets wind up?

那數百萬部舊手機去哪了呢?

果粉升級iPhone 是否需要先賣掉舊的

A sampling of data from GameStop, EcoATM and Gazelle, companies that resell used electronics, shows that around the time a new iPhone makes its debut, plenty of people sell their old devices or trade them in to save money on their new iPhone.

轉售二手電子產品的遊戲驛站(GameStop)、EcoATM和Gazelle的數據樣本顯示,蘋果推出新版iPhone時,很多人會將舊設備賣掉,或以舊換新。

Those phones that are not sold often end up being stashed in sock drawers or given as gifts to friends or family members, some research suggests.
GameStop, a video game retailer that buys and sells used electronics and games, said it held a trade-in event last weekend. In three days, it accepted more than 15,000 devices. The items that were traded in the most included the more recent iPhones, like the 5, 5S and 5C, the company said.

一些研究顯示,那些沒有出售的舊手機通常會被塞到抽屜裏,或被當做禮物送給朋友和家人。買賣二手電子商品及遊戲用品的電子遊戲零售商遊戲驛站表示,該公司在上週末舉行了回購活動。他們在三天內收到了逾15000個電子設備。該公司表示,他們收到的最多的是不久前推出的iPhone,比如iPhone5、5S和5C。

EcoATM, a company that buys used cellphones through a network of kiosks, said that since the release of the iPhone on Friday, it had seen an 80 percent increase in iPhone trade-ins at its 1,100 kiosks in the United States. It declined to say how many devices it accepted over all.

通過售貨亭回購舊手機的EcoATM表示,自蘋果公司從週五開始出售新版iPhone以來,該公司在美國的1100個售貨亭的交易量上漲了80%。但該公司拒絕透露他們總共回購了多少部手機。

Gazelle, a reseller that allows people to mail in their used electronics for cash back or credit on Amazon, said it was making 180 offers a minute in the week leading up to the release of the iPhone 6 and 6 Plus on Friday. The iPhone 5 accounted for 38 percent of the devices being traded in ahead of the release. Gazelle also noted that in the week Apple introduced the latest iPhones, the number of trade-ins of Samsung products tripled compared with the week before.

轉售商Gazelle則允許人們郵寄二手電子產品,以換取現金或亞馬遜賬戶金額。該公司表示,在iPhone 6和6 Plus於週五上市的那一週,他們每分鐘會完成180筆交易。在該公司於新手機面市前收購的舊設備中,iPhone 5佔38%。Gazelle還指出,在蘋果推出最新版iPhone的那一週,三星(Samsung)產品的收購數量比前一週增加了兩倍。

Many older devices are not traded in at all. A study by OnePoll, a research company, found that about 54 percent of American consumers say they own two or more unused cellphones. The study estimates that Americans own about $34 billion worth of used cellphones.

很多顧客都沒有出售舊手機。調查公司OnePoll發現,大約54%的美國顧客表示,他們有兩部或者更多閒置手機。該調查估算,美國人擁有價值約爲340億美元(約合2086億美元)的舊手機。

Apple also offers a trade-in program at its stores, working with Brightstar, a company that buys and sells used electronics. An Apple spokeswoman declined to provide the number of old iPhones that were traded in over the weekend.

蘋果也與買賣二手電子產品的Brightstar合作,在其店內推出了以舊換新活動。蘋果公司的一名女發言人拒絕透露上週末的以舊換新活動收到的舊版iPhone數量。

On an earnings call last year, Timothy D. Cook, Apple’s chief executive, said he liked the environmental aspect of the trade-in program, adding that the high resale value of older iPhones made it a “win-win” for buyers and sellers.

在去年的營收電話會議中,蘋果首席執行官蒂莫西·D·庫克(Timothy D. Cook)表示,他非常喜歡以舊換新活動發揮的環保作用,並表示,舊版iPhone的轉售價值較高,這對買賣雙方來說是“雙贏”。