當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 希拉里競選團隊抨擊FBI重啓電郵門調查

希拉里競選團隊抨擊FBI重啓電郵門調查

推薦人: 來源: 閱讀: 2.4W 次

希拉里競選團隊抨擊FBI重啓電郵門調查

The Clinton campaign lashed out at the director of the FBI over the weekend after News that it was investigating a further batch of emails upended the US election campaign as it headed in to its final full week.

希拉里競選團隊在週末猛烈抨擊聯邦調查局(FBI)局長,此前該局宣佈正在調查又一批電子郵件,這個消息在美國大選競選活動進入最後一個完整星期之際攪亂了選情。

FBI director James Comey’s shock disclosure that his agents are seeking court approval to review newly discovered emails from Huma Abedin,

聯邦調查局局長詹姆斯.科米(James Comey)上週宣佈,該局探員正在尋求法庭批准,以審查從希拉里.克林頓(Hillary Clinton)的核心幕僚之一胡瑪.阿貝丁(Huma Abedin)新發現的電子郵件。

one of Hillary Clinton’s closest aides, looks set to dominate the final days of the campaign.

這個令人震驚的消息看起來勢必會主宰最後幾天的選情。

It comes amid signs the race was already tightening.

這條消息出爐之際,跡象顯示兩名候選人之間的差距正在收窄。

An ABC News tracking poll released on Sunday showed Mrs Clinton clinging to a one-point lead over Mr Trump, 46-45, in a four-way showdown that included the Libertarian and Green party candidates.

美國廣播公司新聞部(ABC News)週日發佈的一項追蹤調查顯示,希拉里相對於特朗普勉強保持一個百分點的領先,二人支持率分別爲46%和45%;此次大選最終將是四人角逐,另外兩人分別是自由意志黨和綠黨候選人。

The poll, a rolling four-day average, had Mrs Clinton up by a dozen points just one week ago.

追蹤四天平均支持率的這項滾動民調,在僅僅一週前顯示希拉里領先12個百分點。

Separate NBC News polls in a pair of battleground states showed Mrs Clinton maintaining a six-point edge in North Carolina and locked in a dead heat with Mr Trump in Florida.

全國廣播公司新聞部(NBC News)在兩個關鍵的戰場州進行的民調顯示,希拉里在北卡羅來納州保持六個百分點領先優勢,在佛羅里達州與特朗普難分上下。

Kellyanne Conway, the property tycoon’s campaign manager, told ABC News that voters were souring on the constant cloud of corruption that follows Hillary Clinton around.

特朗普的競選經理凱利安妮.康韋(Kellyanne Conway)對美國廣播公司新聞部表示,選民對希拉里.克林頓周圍不斷出現的腐敗烏雲感到噁心。

Robby Mook, Mrs Clinton’s campaign chief, said the Democrat had had her best Saturday fundraising performance this year and was buoyed by early voting turnout in states such as Nevada.

希拉里的競選經理羅比.穆克(Robby Mook)表示,民主黨總統候選人進行了今年以來成果最佳的週六籌款活動,並受到內華達等州早期投票人數的鼓舞。

Mr Comey’s public announcement on Friday, made before the FBI had obtained court approval to review the emails, drew fierce criticism from Democrats.

科米上週五在法庭批准聯邦調查局審查電子郵件之前作出的宣佈,招致民主黨方面的猛烈批評。

This was a terrible error in judgment by the director, said Adam Schiff, the senior Democrat on the House Intelligence committee.

這是聯邦調查局局長犯下的一個可怕的判斷錯誤,衆議院情報委員會(House Intelligence committee)資深民主黨人亞當.希夫(Adam Schiff)表示。

John Podesta, Mrs Clinton’s campaign chairman, said Mr Comey’s decision was unprecedented.

希拉里競選團隊主席約翰.波德斯塔(John Podesta)說,柯米的決定是史無前例的。

There is no evidence of wrongdoing, no charge of wrongdoing, no indication that this is even about Hillary, he told CNN’s State of the Union.

沒有不當行爲的證據,沒有針對不當行爲的刑事指控,甚至沒有跡象表明這與希拉里有任何關係,他在有線電視新聞網(CNN)的《國情》(State of the Union)節目中表示。

Hillary’s not going to be distracted, in the final days of this election, over nothing.

在這場競選進入最後幾天之際,希拉里不會爲了無中生有的事情分心。

Mr Comey began briefing lawmakers including the chairman and ranking Democrat on the House Judiciary committee over the weekend.

科米週末開始向立法者通報情況,包括衆議院司法委員會(House Judiciary committee)的主席和資深民主黨成員。

Mrs Clinton attacked the FBI chief for his deeply troubling handling of the email probe,

希拉里抨擊聯邦調查局局長,稱他對電子郵件調查的處理令人深感不安。

as Donald Trump seized on the issue to paint his Democratic rival as corrupt.

與此同時唐納德.特朗普(Donald Trump)抓住這個問題,稱他的民主黨競選對手腐敗。

It is pretty strange to put something like that out with such little information right before an election, Mrs Clinton said at a rally in Florida on Saturday.

在選舉前夕作出那樣的宣佈卻沒有什麼信息是相當奇怪的,希拉里上週六在佛羅里達的一次集會上說道。

In fact, it’s not just strange.

事實上,這不只是奇怪。

It is unprecedented and it is deeply troubling.

這是史無前例的,令人深感不安。

At rallies in Arizona and Colorado, Mr Trump said the email issue was the biggest political scandal since Watergate.

特朗普在亞利桑那州和科羅拉多州的集會上表示,電子郵件問題是自水門事件以來最大的政治醜聞。