當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 查理辛承認攜帶艾滋病毒 曾被勒索千萬美元

查理辛承認攜帶艾滋病毒 曾被勒索千萬美元

推薦人: 來源: 閱讀: 9.71K 次

查理辛承認攜帶艾滋病毒 曾被勒索千萬美元

The troubled television star Charlie Sheen revealed his H.I.V.-positive status on Tuesday, saying that he had paid people upward of $10 million to keep quiet about his condition and that he wanted to put a stop “to this onslaught, this barrage of attacks and of subtruths and very harmful and mercurial stories that are about me.”

週二,苦惱已久的電視男星查理·辛(Charlie Sheen)透露自己艾滋病毒(HIV)檢測呈陽性,他說已經給出高達1000萬美元的掩口費,並想制止“這種猛烈抨擊,這種一連串的攻擊和不實消息,還有那些極具傷害性且變化無常的關於我的故事。”

“I am, in fact, H.I.V.-positive,” he said in a live interview with Matt Lauer on NBC’s “Today” show.

在馬特·勞爾(Matt Lauer)主持的NBC現場訪談節目《今日秀》(Today)裏,他說“我在此承認,我是艾滋病毒攜帶者。”

Mr. Sheen said that part of his goal in coming forward was to put an end to the payments he was making to keep people quiet. “I think that I release myself from this prison today,” he said.

辛說,他將此公之於衆的部分目的包括,停止再支付掩口費來讓人幫他保密病情。他說,“今天我感覺像是把自己從監獄釋放出來了一樣。”

The actor said he had known about the diagnosis for about four years but did not know how he contracted the virus. At first, he said, he thought he had a brain tumor. “It is a hard three letters to absorb,” he said.

這名演員說,他得知診斷結果已有大約四年,但不知道是如何感染病毒的,起初還以爲自己得了腦瘤。他說,HIV“是讓人很難接受的三個字母”。

In an open letter published on “Today’s” website Tuesday, Mr. Sheen, 50, said that the diagnosis had led to “a temporary yet abysmal descent into profound substance abuse and fathomless drinking” that he called “a suicide run.”

在週二發佈在《今日秀》網站上的一封公開信裏,50歲的辛說,這項診斷導致他“短暫陷入了極爲惡劣的酗酒和嚴重濫用藥物的境地”,他稱之爲“自殺行爲”。

He said that during the period he “dazedly chose (or hired) the companionship of unsavory and insipid types.”

他說,在那段時間,他“昏頭昏腦地挑選(或聘請)了一些無聊的人來陪伴”自己。

“Regardless of their saltless reputations, I always lead with condoms and honesty when it came to my condition,” he said. “Sadly, my truth soon became their treason, as a deluge of blackmail and extortion took center stage in this circus of deceit.” He did not provide specifics about the claims of extortion.

“不管她們的聲譽多壞,我每次都會使用安全套,而且對於我的病情我都很坦誠,”他說。“可悲的是,我坦白了病情,但很快這就換來了她們的背叛。在這場欺騙的舞臺上,敲詐和勒索成了主角。”他沒有透露有關敲詐的細節。

Asked by Mr. Lauer whether he was still paying some of these people, Mr. Sheen said, “Not after today, I’m not.”

被勞爾問到是否還在向那些勒索他的人付錢時,辛說“今天過後就不會了,我不會再給錢了。”

Mr. Sheen asserted that it was “impossible” that he had knowingly transmitted the disease to other people. He said he had disclosed his diagnosis to all of his sex partners.

辛稱,他“不可能”故意傳播病毒給其他人。他說他對所有的性夥伴都坦白了自己確診的病情。

Hours after the interview, one of his former girlfriends said that she learned about Mr. Sheen’s H.I.V. diagnosis “right along with everyone else.”

訪談結束數小時後,他的一位前女友說,她是“跟其他人同一時間”得知辛確診感染艾滋病毒。

Bree Olson, a former actress in pornographic movies, said that she was involved with Mr. Sheen for about a year and lived with him for about six months during the time after his H.I.V diagnosis. “He never said anything to me,” Ms. Olson said on Howard Stern’s SiriusXM Radio show. “I was his girlfriend. I lived with him. We were together. We had sex almost every day for a year.”

息演的色情電影女性布莉·歐森(Bree Olson)說,她跟辛曾交往約一年,並在他確診感染艾滋病毒後和他同居大約六個月。“他從沒對我說過什麼,”歐森在霍華德·斯特恩(Howard Stern)主持的SiriusXM電臺節目中說。“那時我是他的女朋友,跟他住在一起。我們在一起,一年來幾乎每天都發生性行爲。”

Ms. Olson said that she had recently been tested for H.I.V., after hearing rumors about Mr. Sheen’s status, and that her results were negative. Mr. Sheen’s claim that he had not transmitted the disease and had disclosed his diagnosis to all of his sex partners could be problematic, crisis communications experts said.

歐森說,最近在得知辛感染病毒後,自己已進行了艾滋病毒檢測,結果呈陰性。辛聲稱自己沒有把病毒傳染給別人,也向所有性夥伴透露了病情。危機溝通專家說,這樣的說辭可能存在問題。

“If he has one person come out and say: ‘I saw the interview, I went to get tested. I have H.I.V. We never had a conversation about you having H.I.V. before we had sex. I have been damaged. You are going to pay,’ that is a problem for him,” said Mike Paul, president of Reputation Doctor, a crisis and reputation management firm in New York.

“如果有一個人跑出來對他說:‘我看過那個訪問後去檢測了,結果呈陽性。我感染病毒了,在性行爲之前你沒有告訴我你有艾滋病毒。我因而受損了,你要賠償’,那對他而言就是個問題了,”紐約的危機和聲譽管理公司名譽醫生(Reputation Doctor)的總裁邁克·保羅(Mike Paul)說。

Andrew D. Gilman, chief executive of CommCore Consulting, a crisis communications group, said that Mr. Sheen’s disclosure appeared to come from financial desperation and did little to repair his reputation as an erratic and irresponsible narcissist. “He was getting caught in a vise and needed to take the pressure off,” he said.

危機公關企業“核心溝通諮詢”(CommCore Consulting)的首席執行官安德魯·D·吉爾曼(Andrew D. Gilman)說,辛似乎是因爲財務困難才公開病情,而且並沒有爲挽回自己反覆無常、不負責任、自以爲是的聲譽而做出什麼努力。“他被卡在困境之中,需要減壓,”吉爾曼說。

Over the years, Mr. Sheen has acknowledged extensive drug use and the hiring of prostitutes. Mr. Sheen was once the highest-paid television actor, but his personal life became the focus of global media attention in 2011 after he had a drug-fueled public meltdown, and CBS was forced to temporarily shut down production of his hit sitcom, “Two and a Half Men.”

這些年來,辛承認過招妓和濫用藥物。辛曾經是收入最高的電視演員,但是在2011年因濫用藥物而導致公關危機後,他的私生活就成爲了全球媒體的焦點,CBS亦因此被迫暫停了他參演的熱門情景喜劇《好漢兩個半》(Two and a Half Man)。

Mr. Sheen was fired from the series, but he quickly returned with the FX comedy “Anger Management,” since canceled. Hollywood databases indicate that Mr. Sheen has no current television or movie projects.

辛被該電視劇組解僱了,但很快便以FX臺的喜劇《憤怒管理》(Anger Management)迴歸。好萊塢的數據庫顯示,辛目前沒有參與電視或電影工作。

An H.I.V. diagnosis was much more serious and often fatal decades ago, but now, while there is no cure, a regimen of antiretroviral drugs makes it a more manageable illness. Public understanding of H.I.V. has also come a long way since 1991, when the basketball star Magic Johnson disclosed his status. Since then, Mr. Johnson has backed AIDS-related efforts for the United Nations and other advocacy groups.

幾十年前,感染艾滋病毒是一件遠比現在嚴峻,致死率也要高得多的事情,但是現在,雖然還沒有治療艾滋病的方法,但利用抗逆轉錄病毒藥物,卻使病情較容易控制。自1991年籃球明星魔術師約翰遜(Magic Johnson)公開病情以來,大衆對艾滋病毒的認知也與日俱增。從那時起,約翰遜一直支持聯合國和其他倡導團體有關艾滋病的工作。

In a second segment on “Today,” Mr. Sheen was joined by his doctor, Robert Huizenga, an associate professor of clinical medicine at the University of California, Los Angeles.

在《今日秀》節目的第二節中,辛的醫生、加州大學洛杉磯分校(University of California, Los Angeles)的臨牀醫學副教授羅伯特·休伊曾加(Robert Huizenga)也與辛一同出場。

Dr. Huizenga said that Mr. Sheen was immediately put on treatment after he was diagnosed, and the treatment had suppressed the virus. He said that the actor did not have AIDS and was “absolutely healthy,” adding that his biggest concerns for Mr. Sheen were depression and substance abuse.

休伊曾加說,一經確診,辛已立刻接受治療,並且治療已經抑制了病毒擴散。他說辛並沒有患上艾滋病(AIDS),而且“絕對健康”,並補充說,他對辛最大的擔憂是抑鬱和濫用藥物。

Mr. Sheen said that since he received his diagnosis he had never missed taking his medication, and that he was not taking recreational drugs but was still drinking. Asked whether he would stop drinking, Mr. Sheen said, “Perhaps the freedom of today may lead to that as well.”

辛表示,自他收到診斷結果起,就一直準時服藥,雖然有喝酒,但已不再服用毒品。當問及會否戒酒時,辛說:“也許會因爲今天得以解脫的自由感而戒酒。”