當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 全國購房難度排行 北京連續3年位列第一

全國購房難度排行 北京連續3年位列第一

推薦人: 來源: 閱讀: 2.06W 次

Looking to buy a house in Beijing? It may not be as easy as you think.

想要在北京買房子?可能不像你想得那麼容易啊!

For three years in a row, Beijing has been at the top of the list of housing unaffordability in China.

北京已經連續三年登上中國購房難度排行榜榜首。

According to new stats released by E-house China R&D Institute, the capital's price-to-income ratio reached a high of 14.5 last year. In comparison, Inner Mongolia autonomous region's ratio stood at 4.4, placing it at the bottom of the chart of 30 provincial-level regions.

根據易居中國研發機構最新發布的數據,去年北京的房價收入比高達14.5,相比之下,內蒙古的房價收入比爲4.4,在30個省(市、區)中排名墊底。

全國購房難度排行 北京連續3年位列第一

The price-to-income ratio, the ratio between median house price and median annual household income, measures affordability in a given area.

房價收入比指房價中位數和家庭年收入中位數的比值,反映了在特定地區購房的難易程度。

The property market in Beijing picked up again in March after a number of market relaxation measures were introduced.

在引入一系列市場放鬆措施之後,北京樓市在今年3月又一次回升。

On average in China, based on figures from 35 major cities in 2015, a family has to save for 10.2 years before they can buy an apartment.

根據2015年全國35個主要城市的數據,中國家庭平均要存下10.2年的收入才能買下一套房子。

Some experts have voiced concerns of a possible "crowding-out effect", a fear that high property prices could drive young talents away.

一些專家已經對可能出現的“擠出效應”表示擔憂,他們擔心高房價會將年輕人才趕走。