當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 三星“太子”李在鎔面臨12年監禁

三星“太子”李在鎔面臨12年監禁

推薦人: 來源: 閱讀: 1.15W 次

South Korean prosecutors are seeking a 12-year prison sentence for Samsung’s billionaire heir Lee Jae-yong, fuelling analysts’ doubts about whether Mr Lee should have anything more to do with management of the group.

韓國檢方正尋求對三星(Samsung)億萬富豪繼承人李在鎔(Lee Jae-yong)判處12年徒刑,令分析師懷疑李在鎔是否還應與該集團管理有任何關係。

The prosecutors’ recommendation came on the last day of the four-month-long trial revolving around a corruption scandal that led to the impeachment of president Park Geun-hye and Mr Lee’s indictment for bribery, embezzlement and other offences. Mr Lee was in tears on Monday, denying the charges.

韓國檢方是在圍繞一樁腐敗醜聞的四個月審理期的最後一天提出上述建議的,這一醜聞導致韓國總統朴槿惠(Park Geun-hye)被彈劾,以及李在鎔因賄賂、貪污以及其他罪行被起訴。週一,李在鎔流着淚否認了上述指控。

三星“太子”李在鎔面臨12年監禁

Prosecutors are also seeking seven to 10-year jail sentences for four other senior executives of Samsung, who resigned after being embroiled in the scandal. They say that Samsung offered $38m in bribes to Ms Park and her confidante to secure government help in strengthening Mr Lee’s control over the country’s largest family-run conglomerate.

檢察官們還要求對三星另外4名高管判處7至10年徒刑,他們在捲入這起醜聞後隨即辭職。他們表示三星公司向朴槿惠及其閨蜜提供了3800萬美元賄賂,以確保政府幫助鞏固李在鎔對這家韓國最大家族企業集團的控制權。

“This is a corruption crime stemming from the typical close ties between government and business, which has undermined the country’s constitutional value,” prosecutors said at the final hearing on Monday.

韓國檢方於週一在最後一次聽證會上表示:“這是一起源自於政府與商業之間典型密切聯繫的腐敗犯罪行爲,它破壞了本國的憲法價值。”

The Seoul Central District Court said it will deliver a verdict on Lee Jae-yong on August 25. Mr Lee has been detained since February.

首爾中央區法院(Seoul Central District Court)表示將於8月25日對李在鎔作出裁決。李在鎔自二月起被關押。

Analysts said it would not be easy for the 48-year-old heir to retain his post as the company’s vice-chairman and board member, should he be convicted.

分析師們表示,這位48歲的繼承人如果被定罪,恐怕很難保留其三星副會長和董事會成員的職位。