當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > IMF總裁被控性攻擊 法國反應強烈

IMF總裁被控性攻擊 法國反應強烈

推薦人: 來源: 閱讀: 1.81W 次

There is strong reaction in France over the sexual assault charges against International Monetary Fund chief Dominique Strauss-Kahn. Considered a leading French presidential contender, Strauss-Kahn was arrested by New York City police late Saturday.

IMF總裁被控性攻擊 法國反應強烈

國際貨幣基金組織總裁施特勞斯-卡恩面臨性攻擊的指控在法國引起強烈反應。施特勞斯-卡恩被認爲是挑戰法國總統大選的領先人選。施特勞斯-卡恩星期六晚間被紐約警方逮捕。

Dominique Strauss-Kahn's arrest has dominated the discussion on Sunday talks shows in France. New York City police apprehended the 62-year-old IMF chief aboard an Air France plane Saturday in New York, just minutes before its departure for Paris.

施特勞斯-卡恩被逮捕的消息成爲法國星期天談話節目的主要內容。紐約警方星期六在一架法國航空公司的飛機上逮捕了62歲的國際貨幣基金組織總裁施特勞斯-卡恩。當時這架飛機再過幾分鐘就要飛往巴黎。

Strauss-Kahn, a popular French Socialist politician and former finance minister, faces charges in the United States of criminal sexual assault, attempted rape and unlawful imprisonment. A maid at a New York hotel claims he sexually assaulted her in his suite.

施特勞斯-卡恩是很受歡迎的法國社會黨政界人士,曾經擔任法國財政部長。他在美國被指控犯有性攻擊,強姦未遂,和非法拘禁。一名紐約旅館的女服務員聲稱施特勞斯-卡恩在他的旅館房間內對她進行性攻擊。

If the charges prove true, they may likely end any prospects of him running against French President Nicolas Sarkozy next year. Strauss-Kahn has not yet declared if he will be a candidate for the 2012 polls, but he was considered a likely and strong contender.

如果這些指控被證實屬實,這就可能使施特勞斯-卡恩明年挑戰現任總統薩科齊的希望完全落空。施特勞斯-卡恩至今還沒有宣佈角逐2012年法國總統大選,但是他被認爲很有可能出馬競選,並且是強勁的競爭者。

The deputy director of the IFOP polling institute, Jerome Fourquet, told French radio that if the charges proved true it would be extremely hard for Strauss-Kahn to rally back as a politician.

研究民調的法國輿論研究所副主任熱羅姆.富爾凱對法國廣播電臺說,如果指控屬實,這將使施特勞斯-卡恩極其難以重整旗鼓再度成爲政界人物。

Top Socialist Party politicians have offered a low-key response to the allegations. Interviewed on Europe 1 radio, Segolene Royal, the Socialist contender against Sarkozy in the 2007 race, said the news came as a shock.

社會黨的高層人士對施特勞斯-卡恩面臨的指控低調回應。在2007年選舉中挑戰薩科齊的社會黨候選人塞格萊納.羅亞爾接受歐洲第一廣播電臺採訪時說,這個新聞令人震驚。Reading from prepared remarks, Royal said the allegations were distressing, but still needed to be verified. She says Strauss-Kahn deserves to be presumed innocent, like anybody else, until found guilty.

羅亞爾念着事先準備好的稿子說,這些指控讓人痛心,但是仍然需要得到證實。她說,跟所有的人一樣,施特勞斯-卡恩應首先被當作無辜看待,直到證明他有罪。

Strauss-Kahn, who is married, previously admitted to an affair with a Hungarian economist at the IMF. But his supporters say he is not the kind of man to carry out a sexual assault.

已婚的施特勞斯-卡恩曾經承認他和國際貨幣基金組織的一名匈牙利經濟家有不當關係,但是他的支持者說,他不是那種會進行性攻擊的人。

Opposition politicians have offered harsher reactions.

反對派政界人士則對此事件作出更爲嚴厲的反應。

A French parliament deputy and member of Sarkozy's ruling UMP Party, Bernard Debre, told French radio the allegations against Strauss-Kahn were a humiliation for all of France.

法國議員貝爾納.德勃雷是薩科齊領導的人民運動聯盟成員,他對法國廣播電臺說,對施特勞斯-卡恩的指控是所有法國人的恥辱。

Far-right leader Marine Le Pen also offered a reaction.

極右派領導人馬林.勒龐也對此作出反應。

In broadcast remarks, Le Pen said if the allegations proved true, Strauss-Kahn would be discredited.

勒龐在廣播中說,如果這些指控屬實,施特勞斯-卡恩將會信譽全毀。

Observers speculate the charges may boost Le Pen's candidacy for the 2012 presidential elections, as well as that of Sarkozy, who is battling historically low popularity ratings.

觀察人士推測,對施特勞斯-卡恩的指控可能會增強勒龐,以及薩科齊角逐2012年總統大選的聲勢。薩科齊目前處於創記錄的低支持度的困境。